From 81c52a7cac2907df2105a54510261953ebc7a1ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Mon, 19 May 2014 18:58:57 +0000 Subject: [PATCH] Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 667 of 852 messages translated (0 fuzzy). --- po/zh_TW/base.po | 1097 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 555 insertions(+), 542 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po index b79c76f62c..cb8583a227 100644 --- a/po/zh_TW/base.po +++ b/po/zh_TW/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-10 12:30+0200\n" -"Last-Translator: mp607 \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:56+0200\n" +"Last-Translator: omnistack \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -411,90 +411,90 @@ msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" +msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "用戶端" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" -msgstr "" +msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "關閉清單中..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "收集資料中..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "指令" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "一般設定" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "壓縮" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "啟用設定" msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "設定檔將被存檔" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "再確認" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "連線" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "已連線" msgid "Connection Limit" -msgstr "" +msgstr "連線限制" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "連線數" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "國別" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "國別碼" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "覆蓋下列介面" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "覆蓋下列這些介面" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "" +msgstr "建立/指定防火牆作用區" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "建立介面" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "在多個介面上建立橋接" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "緊急" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Cron的日誌級別" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "自訂介面" msgid "" "Customizes the behaviour of the device DHCP for " @@ -588,13 +588,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "關閉DNS設置" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "關閉硬體燈號計時器" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "關閉" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" @@ -603,10 +603,10 @@ msgid "Displaying only packages containing" msgstr "" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "最佳化距離" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "到最遠的網路距離以米表示." msgid "Diversity" msgstr "" @@ -619,22 +619,22 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" +msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgstr "不傳送探測回應" msgid "Domain required" -msgstr "" +msgstr "網域必要的" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "網域白名單" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -642,13 +642,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Download and install package" -msgstr "" +msgstr "下載並安裝軟體包" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "下載備份檔" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Dropbear SSH例子" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " @@ -659,193 +659,193 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "動態隧道" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." -msgstr "" +msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務" msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "EAP協定驗證方式" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "修改這個介面" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "修改這個網路" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "緊急" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Enable STP" msgstr "" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "啟用超大訊框透穿" msgid "Enable NTP client" -msgstr "" +msgstr "起用NTP用戶功能" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "啟用TFTP伺服器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "啟用VLAN功能" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "啟用智慧學習功能" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "啟用掛載點" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "啟用swap功能" msgid "Enable/Disable" -msgstr "" +msgstr "啟用/關閉" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "封裝模式" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "加密" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "刪除中..." msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgstr "乙太網路卡" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "乙太交換器" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "延伸主機" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "過期" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "外部系統日誌伺服器" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "外部系統日誌伺服器埠號" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "快速迅框群" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "開機影像檔通知給用戶端" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "檔案系統" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "過濾器" msgid "Filter private" -msgstr "" +msgstr "私人過濾器" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "無用過濾器" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "搜尋並加入網路" msgid "Find package" -msgstr "" +msgstr "搜尋軟體包" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "完成" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "防火牆" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "防火牆設定" msgid "Firewall Status" -msgstr "" +msgstr "防火牆狀況" msgid "Firmware Version" -msgstr "" +msgstr "防火牆版本" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "外發DNS請求的固定埠號" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "旗標" msgid "Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "韌體更新" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "更新映像檔中..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "更新新版韌體映像檔" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "執行更新" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "更新中..." msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "強制" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "強制40MHz模式" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "強制CCMP (AES)加密" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定" msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "強制TKIP加密" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "轉發DHCP流量" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "轉發廣播流量" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "轉發模式" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "" @@ -857,49 +857,49 @@ msgid "Free" msgstr "" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "剩餘空間" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "跳頻" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "僅用GPRS" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "匝道器" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "匝道器埠號" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "一般設定" msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "一般設置" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "製作壓縮檔" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgstr "" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "到密碼設定頁" msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "" +msgstr "到相應設定頁" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr " HE.net密碼" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "HE.net用戶識別碼ID" msgid "HT capabilities" msgstr "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Handler" msgstr "" msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "斷線" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "" +msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "" @@ -930,112 +930,112 @@ msgid "Hide ESSID" msgstr "" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "主機項目" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "過期主機" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主機名稱" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "主機名稱" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP位址" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4版" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv4防火牆" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "IPv4寬頻連線狀態" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "IPv4位址" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4和IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4廣播" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4匝道器" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv4網路遮罩" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "僅用IPv4" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-位址" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6版" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv6防火牆" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "IPv6寬頻連線狀態" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "IPv6位址" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6匝道器" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "僅用IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6字首" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "IPv6字首長度" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-位址" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)" msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "特性" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" +msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "" +msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" +msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1046,479 +1046,479 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "被忽視的主機檔案" msgid "Ignore interface" -msgstr "" +msgstr "被忽視的介面" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "" +msgstr "被忽視的解析檔" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "映像檔" msgid "In" msgstr "" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "閒置過期" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "輸入" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "訊息" msgid "Initscript" -msgstr "" +msgstr "初始化腳本" msgid "Initscripts" -msgstr "" +msgstr "初始化腳本" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安裝" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "安裝軟體包 %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "安裝延伸協定中..." msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "安裝軟體包" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "介面設定" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "介面預覽" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "介面重連" msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "介面正在關閉中..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "介面尚未出線或者還沒連上" msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "介面已重連" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "介面關閉" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "內部伺服器發生錯誤" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "無效" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" +msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "" +msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" -msgstr "" +msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "需要Java腳本" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "加入網路" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "加入網路的設定" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "加入網路:無線網路掃描" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "保持設定值" msgid "Kernel Log" -msgstr "" +msgstr "核心日誌" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "核心版本" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "鑰匙" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "鑰匙 #%d" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "刪除" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "L2TP伺服器" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "LCP協定呼叫間隔" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC邏輯鏈結控制層" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "標籤" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "語言和風格" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "租賃有效時間" msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgstr "租賃檔案" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "租賃時間" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "租賃保留時間" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "保持空白以便自動偵測" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "圖例:" msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "限制" msgid "Link On" -msgstr "" +msgstr "鏈接" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" -msgstr "" +msgstr "列出 DNS 伺服器以便轉發請求" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "進入的DNS請求聆聽埠" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "掛載" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "平均掛載" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "掛載中" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "本地IPv4位址" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "本地IPv6位址" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "本地啟動" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "本地時區" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "本地網域" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" +msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" +msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "本地伺服器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "" +msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言." msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "本地化網路請求" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d " msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "日誌輸出層級" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "日誌查詢" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "日誌紀錄中" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-位址" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "MAC-位址過濾" msgid "MAC-Filter" -msgstr "" +msgstr "MAC-過濾" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "MAC-清單" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "最大傳輸單位MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "最快速度" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "等待數據機待命的最大秒數" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "可持有最長時間" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "釋放出的位址群最大數量" msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "記憶體" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "記憶體使用 (%)" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "公測單位" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "最低速度" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "可持有的最低時間" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "模式" msgid "Modem device" -msgstr "" +msgstr "數據機設備" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "數據機初始化終結時間" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "監視" msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "掛載項目" msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "掛載點" msgid "Mount Points" -msgstr "" +msgstr "掛載各點" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "掛載各點 - 掛載項目" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "掛載各點 - 交換項目" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "掛載選項" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "掛載點" msgid "Mounted file systems" -msgstr "" +msgstr "已掛載檔案系統" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "往下移" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "往上移" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "多點群播速度" msgid "Multicast address" -msgstr "" +msgstr "多點群播位址" msgid "NAS ID" -msgstr "" +msgstr " 網路附存伺服器ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "NTP伺服器備選" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "新介面的名稱" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "新網路的名稱" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "導覽" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "網路遮罩" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "網路" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "網路多項工具" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "網路開機映像檔" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "尚無任何介面的網路." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "下一個 »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "尚未綁在這個表格中" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "尚未發現任何檔案" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "尚無可運用資訊" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "尚無拒絕的快取" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "尚無網路設定在這個介面上" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "尚未指定網路名稱" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "尚無列出的軟體包可運用" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "尚未設定密碼!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "尚無規則在這個鏈接上" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "尚未指定區碼" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "噪音比" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "噪音比:" msgid "None" msgstr "" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "尚未發現" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "尚未關聯" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "尚未連線" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" +msgstr "注意:設定檔將被刪除." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "通知" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "DNS偵錯Nslookup" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "行" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" +msgstr "OPKG-設定值" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "關閉狀態延遲" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1530,399 +1530,409 @@ msgid "" msgstr "" msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "啟用狀態延遲" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "" +msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" +msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "開啟清單..." msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "選項已變更" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "選項已移除" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "選項" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "其它:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "出" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "外連:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "室外通道" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "覆蓋MAC位址" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "覆蓋MTU數值" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "" +msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "預覽" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "持有者" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP驗證密碼" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名" msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID碼" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN碼" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP協定" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "PPPoA配置" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "軟體包必需有libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "軟體包列表過期24小時" msgid "Package name" -msgstr "" +msgstr "軟體包名稱" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "封包" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "區域 %q 的部分 " msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" msgid "Password authentication" -msgstr "" +msgstr "密碼驗證" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" +msgstr "私人金鑰密碼" msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "密碼已變更成功!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "CA-證書的路徑" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "用戶端-證書的路徑" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "私人金鑰的路徑" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "峰值:" msgid "Perform reboot" -msgstr "" +msgstr "執行重開" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "執行重置" msgid "Phy Rate:" msgstr "" msgid "Physical Settings" -msgstr "" +msgstr "實體設置" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "" +msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼" msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "" +msgstr "請稍等:設備正重開中..." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "策略" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "埠" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "埠 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!" msgid "Port status:" -msgstr "" +msgstr "埠狀態:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" -msgstr "" +msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器" msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "前進" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "執行緒" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "協定." msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "協定" msgid "Protocol family" -msgstr "" +msgstr "協定家族" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "新介面的協定家族" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "支援的協定尚未安裝" msgid "Provide NTP server" -msgstr "" +msgstr "提供NTP伺服器" msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "提供新網路" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "" +msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "品質" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS門檻" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "接收" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "接收速率" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-驗証帳號-埠" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-合法帳號-密碼" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-合法帳號-伺服器" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-驗証-埠" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-驗証-密碼" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-驗証-伺服器" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" +" 讀取/etc/ethers 以便設置DHCP-伺服器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n" +"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n" +"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "" +msgstr "確定要重置回復原廠?" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n" +"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"真的要刪除這個網路 ?\n" +"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." msgid "Really switch protocol?" -msgstr "" +msgstr "確定要更換協定?" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "即時連線" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "即時圖表" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "即時負載" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "即時流量" msgid "Realtime Wireless" -msgstr "" +msgstr "即時無線網路" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "重新綁護" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "重開機" msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "重開中..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "" +msgstr "重啟你設備的作業系統" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "接收" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "接收天線" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "重新連接這個介面" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "重連這個介面中" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "引用" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "監管網域" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "延遲" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "橋接延遲" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "網路間的延遲" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "橋接延遲" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "遠端IPv4位址" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" msgid "Repeat scan" -msgstr "" +msgstr "再次掃描" msgid "Replace entry" -msgstr "" +msgstr "替代項目" msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "" +msgstr "替代性無線設定" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "" +msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "重置計數器" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "回復預設值" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "" +msgstr "解析和Hosts檔案" msgid "Resolve file" -msgstr "" +msgstr "解析檔" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "重啟" msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgstr "重啟防火牆" msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "還原之前備份設定" msgid "Reveal/hide password" -msgstr "" +msgstr "明示/隱藏 密碼" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "回溯" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "根" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" +msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案" msgid "Router Model" -msgstr "" +msgstr "路由器型號Model" msgid "Router Name" -msgstr "" +msgstr "路由器名稱" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "路由器密碼" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1930,262 +1940,262 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "規則 #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" +msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查" msgid "Run filesystem check" -msgstr "" +msgstr "執行系統檢查" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "SSH存取" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "SSH-金鑰" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "基地台服務設定識別碼SSID" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "保存並啟用" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "保存 & 啟用" msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "掃描" msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "排程任務" msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "新增的區段" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "區段移除" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" +msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" -msgstr "" +msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻" msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "傳送路由器邀請封包" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "分隔用戶端" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "分隔WDS中繼" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "伺服器設定值" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "服務名稱" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "服務型態" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "各服務" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "安裝DHCP伺服器" msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "安裝校時同步" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "顯示現今的備份檔清單" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "關閉這個介面" msgid "Shutdown this network" -msgstr "" +msgstr "關閉這個網路" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "信號" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "信號:" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "跳過" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "跳到內容" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "跳到導覽" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "插槽時間" msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "軟體" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." -msgstr "" +msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引." msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "分類" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "來源" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "指定這個 Dropbear真實聆聽埠" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" -msgstr "" +msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "" +msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "指定加密金鑰在此." msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "啟用優先權順序" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "啟動" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "靜態IPv4路由" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "靜態IPv6路由" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "靜態租約" msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "靜態路由" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "靜態WDS" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "靜態位址" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" +msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務." msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "嚴謹順序" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Swap交換頁項目" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "交換器" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "交換器 %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "交換器 %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "交換器協定" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "同步瀏覽器" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "同步中..." msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系統" msgid "System Log" -msgstr "" +msgstr "系統日誌" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "系統屬性" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "系統日誌緩衝大小" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "TFTP設定" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "TFTP 伺服器根" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "傳送" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "傳送速度" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表格" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "目標" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "中斷" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " @@ -2219,37 +2229,39 @@ msgid "" "\">e.g. ext3)" msgstr "" +"這檔案系統適用來格式化記憶體(例.如. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" +msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.
按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "接下來的修改已經被承諾" msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "" +msgstr "接下來的修改已經被回復" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "以下的規則現正作用在系統中." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "" +msgstr "輸入的網路名稱非獨一" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." -msgstr "" +msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "" +msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2274,14 +2286,15 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"系統現正刷機中.
請勿關閉設備!
等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. " msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" +msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "租賃尚未啟動." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "" -- 2.30.2