From 296ae87c8d1f6fc497dcb6535e80b897b574d916 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gabrownx Date: Sat, 26 Aug 2017 12:41:20 -0300 Subject: [PATCH] Update pt-br translation Added missing sentences --- .../luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po | 110 +++++++++++------- 1 file changed, 66 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po index 586c318014..6314e6066c 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" +"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,31 +16,31 @@ msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Logfile" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de log do Adblock" msgid "Adblock version" -msgstr "" +msgstr "Versão do Adblock" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." -msgstr "" +msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar." msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" msgid "Available blocklist sources." -msgstr "" +msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis." msgid "Backup directory" -msgstr "Diretório da cópia de segurança" +msgstr "Diretório da cópia de segurança"blocklist msgid "Blocked domains (overall)" -msgstr "" +msgstr "Domínios bloqueados (total)" msgid "Blocklist sources" msgstr "Fontes de listas de bloqueio" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Coletando dados..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." @@ -52,9 +52,11 @@ msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in manual mode." msgstr "" +"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de" +"download ou durante o início em modo manual." msgid "DNS backend" -msgstr "" +msgstr "Porta dos fundos de DNS" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -62,19 +64,20 @@ msgstr "Descrição" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." -msgstr "" +msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas " +"como alternativa." msgid "Download Utility (SSL Library)" -msgstr "" +msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" msgid "Edit Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Editar Lista de Bloqueio" msgid "Edit Configuration" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuração" msgid "Edit Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Editar Lista Permitida" msgid "Enable adblock" msgstr "Habilitar adblock" @@ -86,6 +89,9 @@ msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB RAM)" msgstr "" +"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória " +"(< 64 MB RAM)" + msgid "Enable verbose debug logging" msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" @@ -100,40 +106,46 @@ msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" +"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. " +"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'." msgid "" "For further information see online " "documentation" msgstr "" +"Para outras informações veja a documentação " +"online" msgid "Force Overall Sort" -msgstr "" +msgstr "Force Tipo Geral" msgid "Force local DNS" -msgstr "" +msgstr "Force o DNS local" msgid "Input file not found, please check your configuration." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração." msgid "Invalid domain specified!" -msgstr "" +msgstr "Domínio especificado inválido!" msgid "Last rundate" -msgstr "" +msgstr "Última data de execução" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregando" msgid "Manual / Backup mode" -msgstr "" +msgstr "Manual / Modo backup" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" msgid "" "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in " "the 'Advanced' section." msgstr "" +"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis " +"na secção 'Avançada'." msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." @@ -142,7 +154,7 @@ msgstr "" "suficientes para você." msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral" msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " @@ -150,31 +162,31 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." -msgstr "" +msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal." msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta" msgid "Query domains" -msgstr "" +msgstr "Consulta de domínios" msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." -msgstr "" +msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local." msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" -msgstr "" +msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)" msgid "Resume adblock" -msgstr "" +msgstr "Resumir adblock" msgid "Runtime information" -msgstr "" +msgstr "Informação de execução" msgid "SSL req." -msgstr "" +msgstr "req. de SSL" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" msgid "" "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To " @@ -182,65 +194,75 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" msgid "Suspend / Resume adblock" -msgstr "" +msgstr "Suspender / Resumir adblock" msgid "Suspend adblock" msgstr "" msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." -msgstr "" +msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)." +"
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)." +"
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração " +"principal (/etc/config/adblock)." msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" +"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. " +"para listas de permissão." msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" +"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock " +"apenas." msgid "Trigger delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso no gatilho" msgid "View Logfile" -msgstr "" +msgstr "Ver arquivo de log" msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Aguardando por comando para completar..." msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "ativo" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/d" msgid "no domains blocked" -msgstr "" +msgstr "nenhum domínio bloqueado" msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "suspenso" #~ msgid "Backup options" #~ msgstr "Opções da cópia de segurança" -- 2.30.2