From: Translation System Date: Thu, 27 Sep 2012 12:40:12 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 96 of 96 messages translated (0... X-Git-Tag: 0.11.0~29 X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=915777b87f5291a99749aaa4bf749291befee2fe;p=project%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 96 of 96 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po index b18d30b53e..1f69903574 100644 --- a/po/pt_BR/pbx.po +++ b/po/pt_BR/pbx.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:35+0200\n" -"Last-Translator: Julio Cezar \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -461,6 +461,10 @@ msgid "" "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " "password, and what numbers are blacklisted." msgstr "" +"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para " +"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas " +"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser " +"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos." msgid "" "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " @@ -469,6 +473,12 @@ msgid "" "installable through the GMail interface, and then log out from your account " "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" +"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para " +"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas " +"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz " +"usando o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta " +"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" para " +"adicionar quantas contas você desejar." msgid "" "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " @@ -476,12 +486,20 @@ msgid "" "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" +"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, " +"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com " +"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber " +"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" " +"para adicionar quantas contas você desejar." msgid "" "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " "through this provider." msgstr "" +"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem " +"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de " +"SIP através deste provedor." msgid "" "This section contains settings that do not need to be changed under normal " @@ -489,6 +507,11 @@ msgid "" "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " "insertion of QoS rules." msgstr "" +"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em " +"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com " +"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas " +"através da inserção de regras de QoS." msgid "" "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " @@ -531,12 +554,27 @@ msgid "" "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." msgstr "" +"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar " +"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será " +"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados " +"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a " +"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as " +"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google " +"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. " +"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, " +"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na " +"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro " +"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo " +"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir." msgid "" "When your password is saved, it disappears from this field and is not " "displayed for your protection. The previously saved password will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" +"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida " +"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma " +"nova senha diferente da que foi salva anteriormente." msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -547,6 +585,10 @@ msgid "" "your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " "Dynamic DNS in this case." msgstr "" +"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome " +"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e " +"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado " +"configurar um DNS dinâmico neste caso." msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." msgstr "" @@ -565,17 +607,36 @@ msgid "" "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" +"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de " +"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um " +"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo " +"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus " +"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do " +"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são " +"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais " +"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note " +"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar " +"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as " +"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do " +"dispositivo que executa este PBX." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." msgstr "" +"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua " +"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do " +"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento " +"quanto as implicações na segurança." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" +"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para " +"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova " +"senha diferente da que foi salva anteriormente." #~ msgid "Account Status" #~ msgstr "Estado da Conta"