From: Translation System Date: Sun, 19 Aug 2012 15:35:04 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated... X-Git-Tag: 0.11.0~290 X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=71aa13c115a5676cc3a7080f2a409bdbcb68161b;p=project%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index 7ecc7c06b8..2e2ce0104e 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n" "Last-Translator: josevteg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -175,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections" msgstr "Conexiones activas" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Cesiones DHCP activas" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "Cesiones DHCPv6 activas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "Anunciar IPv6 en la red" msgid "Advertised network ID" -msgstr "Identificador de red anunciado" +msgstr "ID de red anunciado" msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado" +msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado." msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la antena" msgid "Any zone" msgstr "Cualquier zona" @@ -420,6 +420,8 @@ msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe " +"el campo crear para definir una red nueva." msgid "Cipher" msgstr "Cifrado" @@ -429,19 +431,22 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de " +"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse " +"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)" msgid "Client" msgstr "Cliente" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP" +msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" -"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una " -"conexión persistente." +"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una " +"conexión persistente" msgid "Close list..." msgstr "Cerrar lista..." @@ -619,13 +624,13 @@ msgid "Disable DNS setup" msgstr "Desactivar configuración de DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " +msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware" msgid "Disabled" msgstr "Desactivar" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918" +msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" @@ -691,7 +696,7 @@ msgid "" "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear ofrece acceso SSH y un servidor " -"SCP integrado." +"SCP integrado" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -816,10 +821,10 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Filter private" -msgstr "Filtro privado " +msgstr "Filtro privado" msgid "Filter useless" -msgstr "Filtro inútil " +msgstr "Filtro inútil" msgid "Find and join network" msgstr "Encontrar y unirse a red" @@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forzar CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor" +msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor." msgid "Force TKIP" msgstr "Forzar TKIP" @@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación" # It should be "Frame Bursting" at once! msgid "Frame Bursting" -msgstr "Marco de Ruptura" +msgstr "" msgid "Free" msgstr "Libre" @@ -939,7 +944,7 @@ msgid "HE.net password" msgstr "Contraseña HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "Usuario de HE.net" +msgstr "ID de usuario de HE.net" msgid "HT capabilities" msgstr "Habilidades HT" @@ -965,7 +970,7 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" "Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por " -"clave pública SSH" +"clave pública SSH." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" @@ -1181,11 +1186,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos." +msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" -"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo." +"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " @@ -1335,7 +1340,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Localise queries" -msgstr "Localización de las consultas " +msgstr "Localización de consultas" msgid "Locked to channel %d used by %s" msgstr "" @@ -1344,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level" msgstr "" msgid "Log queries" -msgstr "Registrar consultas (LOG)" +msgstr "Registra consultas" msgid "Logging" msgstr "" @@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:" msgstr "" msgid "Perform reboot" -msgstr "Reiniciar..." +msgstr "Reiniciar" msgid "Perform reset" msgstr "" @@ -1742,10 +1747,10 @@ msgid "Pkts." msgstr "" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" +msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." +msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..." msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -1765,7 +1770,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente " +msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" @@ -1777,7 +1782,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Procesos" msgid "Prot." -msgstr "Protocolo" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -1801,7 +1806,7 @@ msgid "Quality" msgstr "" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Umbral RTS / CTS" +msgstr "Umbral RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" @@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo" msgid "Receive" -msgstr "Recibir " +msgstr "Recibir" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena Receptora" @@ -1990,8 +1995,8 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red " -"a la que se puede llegar. " +"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una " +"cierta máquina o red." msgid "Rule #" msgstr "" @@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" msgid "Skip to navigation" -msgstr "Saltar a navegación " +msgstr "Saltar a navegación" msgid "Slot time" msgstr "" @@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr "" "plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "Sin cesiones activas" +msgstr "Sin cesiones activas." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "" @@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" -"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas" +"Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" @@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File" msgstr "Archivo cargado" msgid "Uptime" -msgstr "Tiempo de actividad " +msgstr "Tiempo de actividad" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Usar /etc/ethers" @@ -2696,13 +2701,13 @@ msgid "Wireless restarted" msgstr "Red inalámbrica reiniciada" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Desconectando red inalámbrica" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" msgid "XR Support" -msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" +msgstr "Soporte de XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -2711,8 +2716,8 @@ msgid "" msgstr "" "Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios " "serán aplicados tras reiniciar el equipo.
ADVERTENCIA: ¡Si " -"desactiva scripts de inicio esenciales como "network", su " -"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!." +"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no " +"arrancar o quedar inaccesible!." msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2731,7 +2736,7 @@ msgid "create:" msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" +msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas" msgid "dB" msgstr "" @@ -2749,8 +2754,8 @@ msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"archivo donde las direcciones dadas por el servidor DHCP serán guardadas" +"archivo en el que se guardarán las direcciones DHCP cedidas" msgid "forward" msgstr ""