From: Vladimir Date: Mon, 8 Jan 2018 22:30:16 +0000 (+0300) Subject: i18n: Added and updated russian translation X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=6a9ceee72be9c0296018cde1458c396ef3b52884;p=project%2Fluci.git i18n: Added and updated russian translation Signed-off-by: Vladimir [squashed commits] Signed-off-by: Jo-Philipp Wich --- diff --git a/applications/luci-app-radicale/po/ru/radicale.po b/applications/luci-app-radicale/po/ru/radicale.po new file mode 100644 index 0000000000..85f010e7ff --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-radicale/po/ru/radicale.po @@ -0,0 +1,448 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 01:11+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" + +msgid "" +"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support." +msgstr "" +"'АВТО' выбирает самую высокую версию протокола, которую поддерживают клиент " +"и сервер." + +msgid "" +"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on" +msgstr "" +"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'адрес IPv4:порт' или 'адрес IPv6:порт' - адрес " +"и порт работы сервера Radicale." + +msgid "AUTO" +msgstr "АВТО" + +msgid "Access-Control-Allow-Headers" +msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Заголовки" + +msgid "Access-Control-Allow-Methods" +msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Методы" + +msgid "Access-Control-Allow-Origin" +msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Источник" + +msgid "Access-Control-Expose-Headers" +msgstr "Доступ-Контроль-Подвергать-Заголовки" + +msgid "Additional HTTP headers" +msgstr "Дополнительные заголовки HTTP" + +msgid "Address:Port" +msgstr "Адрес:Порт" + +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" + +msgid "" +"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's " +"path is matched against the 'collection' key." +msgstr "" +"Имя входа для проверки подлинности сопоставляется с ключом 'пользователь', и " +"пути коллекции сопоставляется с ключом 'коллекция'." + +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентификации" + +msgid "Authentication method to allow access to Radicale server." +msgstr "Методы аутентификации для разрешения доступа к серверу Radicale." + +msgid "Auto-start" +msgstr "Авто-старт" + +msgid "Boot delay" +msgstr "Задержка загрузки" + +msgid "CalDAV/CardDAV" +msgstr "CalDAV/CardDAV" + +msgid "" +"Calendars and address books are available for both local and remote access, " +"possibly limited through authentication policies." +msgstr "" +"Календари и адресные книги доступны как для локального, так и для удаленного " +"доступа, возможно ограниченного с помощью политик проверки подлинности." + +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификата" + +msgid "" +"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses " +"to the client and/or to store data inside collections." +msgstr "" +"Выбранный здесь стандарт кодирования текстов, будет использоваться вместо " +"'UTF-8' для ответов клиенту и/или для хранения данных внутри коллекций." + +msgid "Ciphers" +msgstr "Протоколы шифрования" + +msgid "Console Log level" +msgstr "Уровень журнала консоли" + +msgid "Control the access to data collections." +msgstr "Управляйте доступом к сбору данных коллекций." + +msgid "Critical" +msgstr "Критический" + +msgid "" +"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted " +"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from " +"another domain outside the domain from which the resource originated." +msgstr "" +"Cross-Origin Resource Sharing (CORS) - это механизм совместного " +"использования ресурсов между разными источниками, позволяющий использовать " +"ограниченные ресурсы (например, шрифты, JavaScript и т.д.) на веб-странице, " +"запрашиваемой из другого домена, за пределами домена, из которого был создан " +"ресурс." + +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" + +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start" +msgstr "" +"Задержка (в секундах) во время загрузки системы перед стартом Radicale." + +msgid "Directory" +msgstr "Папка" + +msgid "Directory not exists/found !" +msgstr "Папка не существует / не найдена !" + +msgid "Directory required !" +msgstr "Папка требуется !" + +msgid "Directory where the rotating log-files are stored" +msgstr "Папка в которой хранятся перезаписываемые файлы системного журнала." + +msgid "During delay ifup-events are not monitored !" +msgstr "Во время задержки ifup-события не отслеживаются!" + +msgid "Enable HTTPS" +msgstr "Включить HTTPS" + +msgid "" +"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events" +msgstr "Авто-старт Radicale сервера при запуске прошивки устройства." + +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +msgid "Encoding for responding requests." +msgstr "Кодировка для ответов на запросы." + +msgid "Encoding for storing local collections." +msgstr "Кодировка для хранения локальных данных коллекций." + +msgid "Encryption method" +msgstr "Метод шифрования" + +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgid "File '%s' not found !" +msgstr "Файл '%s' не найден !" + +msgid "File Log level" +msgstr "Уровень лог файла" + +msgid "File not found !" +msgstr "Файл не найден !" + +msgid "File-system" +msgstr "Файловая система" + +msgid "" +"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' " +"means 'anybody' (including anonymous users)." +msgstr "" +"Например для ключа 'пользователь', '+' означает 'аутентифицированный " +"пользователь' и '.*' означает 'кто угодно' (включая анонимных пользователей)." + +msgid "Full access for Owner only" +msgstr "Полный доступ только для владельца" + +msgid "Full access for authenticated Users" +msgstr "Полный доступ для авторизованных пользователей" + +msgid "Full access for everybody (including anonymous)" +msgstr "Полный доступ для всех (включая анонимных)" + +msgid "Full path and file name of certificate" +msgstr "Полный путь и имя файла сертификата" + +msgid "Full path and file name of private key" +msgstr "Полный путь и имя файла личного ключа" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !" +msgstr "Используйте только правильный алгоритм хэширования!" + +msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path." +msgstr "Начальные или конечные '/' - удаляются при указании пути." + +msgid "Log-backup Count" +msgstr "Количество резервных копий журнала" + +msgid "Log-file Viewer" +msgstr "Показ файла системного журнала" + +msgid "Log-file directory" +msgstr "Папка файла журналов" + +msgid "Log-file size" +msgstr "Размер файла журнала" + +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +msgid "Logon message" +msgstr "Сообщение входа в систему" + +msgid "Maximum size of each rotation log-file." +msgstr "Максимальный размер каждой перезаписи файла журнала." + +msgid "Message displayed in the client when a password is needed." +msgstr "Отображаемое сообщение клиенту, когда требуется пароль." + +msgid "NOT installed" +msgstr "Не установлена" + +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgid "Number of backup files of log to create." +msgstr "Количество резервных копий журнала." + +msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers" +msgstr "" +"Необязательно: используйте SSL Python плагин для доступных протоколов " +"шифрования." + +msgid "One or more missing/invalid fields on tab" +msgstr "Одно или несколько отсутствующих/недопустимых полей на странице." + +msgid "Owner allow write, authenticated users allow read" +msgstr "" +"Владелец разрешает запись, прошедшие проверку пользователи разрешают чтение" + +msgid "Path/File required !" +msgstr "Путь/файл требуется!" + +msgid "" +"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access " +"to Radicale." +msgstr "" +"Разместите здесь пары 'логин:пароль' для ваших пользователей, которые должны " +"иметь доступ к Radicale." + +msgid "Please install current version !" +msgstr "Установите текущую версию!" + +msgid "Please press [Reload] button below to reread the file." +msgstr "Нажмите кнопку [Перезагрузить], чтобы перечитать файл." + +msgid "Please update to current version !" +msgstr "Обновите текущую версию!" + +msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported" +msgstr "Номера портов менее 1024 (привилегированные порты) не поддерживаются." + +msgid "Private key file" +msgstr "Файл Личного Ключа" + +msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server" +msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV сервер" + +msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file." +msgstr "" +"Radicale использует '/etc/radicale/rights' в качестве файла на основе " +"регулярного выражения (RegExp)." + +msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file." +msgstr "Radicale использует '/etc/radicale/users' как htpasswd файл." + +msgid "Read only!" +msgstr "Только для чтения!" + +msgid "RegExp file" +msgstr "Файл регулярного выражения (RegExp)" + +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +msgid "Response Encoding" +msgstr "Кодировка ответов" + +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +msgid "Rights are based on a regexp-based file" +msgstr "Права основаны на файле, основанном на регулярных выражениях" + +msgid "Rights backend" +msgstr "Права доступа" + +msgid "SHA-1" +msgstr "SHA-1" + +msgid "SSL Protocol" +msgstr "SSL протокол" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Section names are only used for naming the rule." +msgstr "Имена строк используются только для переименования правила." + +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file." +msgstr "" +"Установка этого параметра в значение '0' приведет к отключению перезаписи " +"файла журнала." + +msgid "Software package '%s' is not installed." +msgstr "Программный пакет '%s' не установлен." + +msgid "Software package '%s' is outdated." +msgstr "Программный пакет '%s' устарел." + +msgid "Software update required" +msgstr "Требуется обновление программного обеспечения" + +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +msgid "Start / Stop" +msgstr "Старт / Стоп" + +msgid "Start/Stop Radicale server" +msgstr "Запуск и остановка сервера Radicale." + +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Storage Encoding" +msgstr "Кодировка хранилища" + +msgid "Storage backend" +msgstr "Сервер хранения" + +msgid "Syslog Log level" +msgstr "Уровень системного журнала" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "" +"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) " +"server solution." +msgstr "" +"Radicale - это сервер, объединяющий в себе CalDAV (календарь) и CardDAV " +"(контакты)." + +msgid "" +"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile " +"phones or computers." +msgstr "" +"Их можно просматривать и редактировать по календарю и связываться с " +"клиентами на мобильных телефонах или компьютерах." + +msgid "To edit the file follow this link!" +msgstr "Чтобы отредактировать файл, следуйте по этой ссылке!" + +msgid "To view latest log file follow this link!" +msgstr "Для просмотра последних записей в журнале, следуйте по этой ссылке!" + +msgid "Value is not a number" +msgstr "Значение не является числом" + +msgid "Value is not an Integer >= 0 !" +msgstr "Значение не является целым числом > = 0!" + +msgid "Value not between 0 and 300" +msgstr "Значение не между 0 и 300" + +msgid "Value required ! Integer >= 0 !" +msgstr "Требуемое значение ! Целое число >= 0 !" + +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +msgid "Version Information" +msgstr "Информация о версии" + +msgid "" +"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: только 'Файловая система' документирована и протестирована " +"сообществом Radicale." + +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +msgid "" +"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, " +"etc." +msgstr "" +"Можно также получить группы из пользовательского regex вместе с {0}, {1} и т." +"д." + +msgid "" +"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and " +"%(path)s." +msgstr "" +"Вы можете использовать ConfigParser интерполяции Python значений %(логин)ы и " +"%(путь)и." + +msgid "crypt" +msgstr "crypt" + +msgid "custom" +msgstr "пользовательский" + +msgid "htpasswd file" +msgstr "htpasswd файл" + +msgid "installed" +msgstr "установлено" + +msgid "no valid path given!" +msgstr "не указан допустимый путь!" + +msgid "or higher" +msgstr "или выше" + +msgid "plain" +msgstr "простой" + +msgid "required" +msgstr "требовать" + +msgid "salted SHA-1" +msgstr "salted SHA-1" diff --git a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po index 3f470dba0d..bfee7ef599 100644 --- a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po +++ b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po @@ -1,19 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: splash\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Роман \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:21+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" msgid "Accept" msgstr "Принять" @@ -35,17 +33,23 @@ msgid "" "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" +"Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без " +"предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/" +"или может быть заблокирован для определенных пользователей." msgid "Active Clients" msgstr "Активные клиенты" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "Разрешённые хосты/подсети" +msgstr "Разрешенные хосты/подсети" msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" +"В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также " +"просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по " +"умолчанию, введя его здесь." msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " @@ -53,14 +57,14 @@ msgid "" "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" "Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах " -"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает " -"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений." +"нисходящего и восходящего каналов. Значение '0' полностью отключает " +"ограничение. Клиенты из Белого списка не имеют ограничений." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" "Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, " -"запустив свой узел сети" +"запустив свой узел сети." msgid "Blacklist" msgstr "Чёрный список" @@ -72,24 +76,29 @@ msgid "" "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "time you need to accept these rules again." msgstr "" +"Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По " +"истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила." msgid "Clearance time" msgstr "Разрешённое время" msgid "Client-Splash" -msgstr "Client-Splash" +msgstr "Splash-Клиент" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" -"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " +"Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " "ячеистых сетей." msgid "" "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " "this is left empty they are redirected to the page they had requested." msgstr "" +"Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в " +"Splash. Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую " +"страницу." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" @@ -99,7 +108,7 @@ msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" -"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное " +"Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное " "количество часов." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" @@ -116,6 +125,8 @@ msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " "are always allowed." msgstr "" +"Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда " +"разрешены." msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта." @@ -124,7 +135,7 @@ msgid "Download limit" msgstr "Лимит загрузки" msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "" +msgstr "Изменение полного текста заставки" msgid "Fair Use Policy" msgstr "Политика добровольного использования" @@ -136,7 +147,7 @@ msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "" +msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа." msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" @@ -154,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:" msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "" +msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr "" "участии в этом проекте." msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "" +msgstr "Запрещенные законом виды деятельности" msgid "Legally Prohibited content" msgstr "Юридически запрещенный контент" @@ -188,8 +199,8 @@ msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" -"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют " -"ограничений пропускной способности." +"MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в " +"Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности." msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" @@ -204,14 +215,14 @@ msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" -"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а " -"экспериментальная сеть сообщества." +"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество " +"экспериментальной сети ." msgid "Policy" msgstr "Политика" msgid "Redirect target" -msgstr "" +msgstr "Назначение перенаправления" msgid "Safety" msgstr "Безопасный" @@ -223,44 +234,59 @@ msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана" msgid "Splashtext" -msgstr "Текст splash-экрана" +msgstr "Текст Splash-экрана" msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" +"Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет " +"ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств." msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "their own expense." msgstr "" +"Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает " +"необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой " +"счет." msgid "" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "use of the network." msgstr "" +"Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного " +"доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут " +"пострадать от использования сети." msgid "" "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "may violate the law or infringe upon the rights of third parties." msgstr "" +"Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от " +"действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц." msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." -msgstr "" +msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" +"Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет " +"ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам." msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" +"Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером " +"участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в " +"сети." msgid "Time remaining" msgstr "Оставшееся время" @@ -276,29 +302,28 @@ msgid "Traffic in/out" msgstr "Трафик вх/исх" msgid "Upload limit" -msgstr "Лимит отдачи" +msgstr "Предел загрузки" msgid "Usage Agreement" -msgstr "" +msgstr "Соглашение об использовании" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "Whitelist" -msgstr "\"Белый\" список" +msgstr "Белый список" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети" +msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной сети Mesh." msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" -"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.
Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " -"###ACCEPT###." +"Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.
Можно " +"использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " @@ -311,7 +336,7 @@ msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением" msgid "blacklisted" -msgstr "в \"чёрном\" списке" +msgstr "в Черном списке" msgid "expired" msgstr "истёк" @@ -323,7 +348,7 @@ msgid "perform any kind of illegal activities" msgstr "выполнять любые незаконные действия" msgid "splashed" -msgstr "уже в splash" +msgstr "вы в Splash" msgid "temporarily blocked" msgstr "временно заблокирован" @@ -338,25 +363,4 @@ msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки" msgid "whitelisted" -msgstr "в \"белом\" списке" - -#~ msgid "" -#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -#~ "they are always allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они " -#~ "всегда разрешены." - -#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" -#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для" - -#~ msgid "Edit Splash text" -#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана" - -#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -#~ msgstr "" -#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила." - -# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту -#~ msgid "the owner of this access point." -#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа." +msgstr "в Белом списке" diff --git a/applications/luci-app-tinyproxy/po/ru/tinyproxy.po b/applications/luci-app-tinyproxy/po/ru/tinyproxy.po index f9a3c23d16..1e177f7c9c 100644 --- a/applications/luci-app-tinyproxy/po/ru/tinyproxy.po +++ b/applications/luci-app-tinyproxy/po/ru/tinyproxy.po @@ -1,82 +1,80 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n" -"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 17:50+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" msgid "" "Via proxy routes requests to the given target via the specifed " "upstream proxy, Reject access disables any upstream proxy for the " "target" msgstr "" -"Через прокси перенаправляет запросы на заданные узлы через " -"указанный прокси, Отклонять доступ отключает использование прокси " -"для всех узлов" +"'Через прокси' перенаправляет запросы на заданные узлы через " +"указанный восходящий прокси-сервер, 'Отклонять доступ' отключает " +"использование прокси-сервер для всех узлов." msgid "" "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "requests" msgstr "" -"Добавляет HTTP-заголовок \"X-Tinyproxy\" с IP-адресом клиента ко всем " -"перенаправленным запросам" +"Добавляет HTTP-заголовок 'X-Tinyproxy' с IP-адресом клиента ко всем " +"перенаправленным запросам." msgid "Allowed clients" -msgstr "Разрешённые клиенты" +msgstr "Разрешенные клиенты" msgid "Allowed connect ports" -msgstr "Разрешённые порты подключения" +msgstr "Разрешенные порты подключения" msgid "Bind address" -msgstr "Адрес привязки" +msgstr "Привязка адреса" msgid "" "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "activate extended regular expressions" msgstr "" -"Разрешить использование расширенных регулярных выражений для фильтрации. По " -"умолчанию, используются базовые POSIX-выражения" +"По умолчанию для фильтрации используются базовые POSIX-выражения. Включить " +"эту функцию для активации расширенных регулярных выражений." msgid "" "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "make the matching case-sensitive" msgstr "" -"По умолчанию, строки фильтрации регистро-независимы. Включите эту опцию, " -"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым" +"По умолчанию строки фильтрации регистро-независимы. Включите эту опцию, " +"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым." msgid "" "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "against URLs instead" msgstr "" -"По умолчанию, фильтрация выполняется на основе имени домена. Включите эту " -"опцию, чтобы фильтровать при помощи URL" +"По умолчанию фильтрация выполняется на основе доменных имен. Включите это " +"для сопоставления с URL-адресами." msgid "" "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "allow matched URLs or domain names" msgstr "" -"По умолчанию, фильтрация работает в режиме чёрного списка. Включите эту " -"опцию, чтобы разрешить только опредёленные URL или доменные имена" +"По умолчанию правила фильтрации действуют как Черный список. Включите эту " +"опцию, чтобы разрешить только совпадающие URL-адреса или имена доменов." msgid "" "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "without domain" msgstr "" -"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или \".\" для любого хоста " +"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или '.' для любого хоста " "без домена" msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +msgstr "Настройка" msgid "Connection timeout" msgstr "Таймаут соединения" @@ -91,34 +89,34 @@ msgid "Error page" msgstr "Страница ошибки" msgid "Failed to retrieve statistics from url:" -msgstr "Ошибка получения статистики по URL:" +msgstr "Не удалось получить статистику по URL-адресу:" msgid "Filter by RegExp" -msgstr "Фильтровать при помощи регулярных выражений" +msgstr "Фильтровать по регулярным выражениям (RegExp)" msgid "Filter by URLs" -msgstr "Фильтровать по URL" +msgstr "Фильтровать по URL-адресам" msgid "Filter case-sensitive" -msgstr "Фильтровать с учётом регистра" +msgstr "Фильтровать с учетом регистра" msgid "Filter file" msgstr "Файл фильтрации" msgid "Filtering and ACLs" -msgstr "Фильтрация и ACL" +msgstr "Фильтрация и ACL-ы" msgid "General settings" -msgstr "Общие настройки" +msgstr "Основные настройки" msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "HTML template file to serve for stat host requests" -msgstr "HTML-шаблон для статистики хостов" +msgstr "HTML-файл шаблона для вывода статистики хостов." msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" -msgstr "HTML-шаблон для вывода ошибок HTTP" +msgstr "HTML-файл шаблона для вывода ошибок HTTP." msgid "Header whitelist" msgstr "Белый список заголовков" @@ -126,32 +124,32 @@ msgstr "Белый список заголовков" msgid "" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" msgstr "" -"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер" +"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер." msgid "" "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "all ports" msgstr "" -"Список разрешённых портов для метода CONNECT. Значение \"0\" разрешает все " -"порты" +"Список разрешенных портов для опции 'CONNECT'. Значение '0' разрешает все " +"порты." msgid "Listen address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Слушать адрес" msgid "Listen port" -msgstr "Порт" +msgstr "Слушать порт" msgid "Log file" -msgstr "Файл журналирования" +msgstr "Файл системного журнала" msgid "Log file to use for dumping messages" -msgstr "Файл для записи сообщений" +msgstr "Файл системного журнала, используемый для сброса сообщений" msgid "Log level" -msgstr "Уровень журналирования" +msgstr "Настройка журналирования" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" -msgstr "Уровень подробности журналирования процесса Tinyproxy" +msgstr "Настройка подробного журналирования процессов Tinyproxy." msgid "Max. clients" msgstr "Макс. кол-во клиентов" @@ -163,34 +161,37 @@ msgid "Max. spare servers" msgstr "Макс. кол-во серверов ожидания" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременно подключенных клиентов" +msgstr "Максимально допустимое число параллельно подключенных клиентов." msgid "" "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "process is restarted. Zero means unlimited." msgstr "" -"Максимально допустимое количество запросов на процесс. Если превышено, " -"процесс будет перезапущен. Ноль отключает данное ограничение." +"Максимальное допустимое число запросов для каждого процесса. Если превышено, " +"процесс будет перезапущен. Ноль означает неограниченное." msgid "Maximum number of prepared idle processes" -msgstr "Максимальное количество готовых к обработке процессов" +msgstr "Максимальное количество подготовленных бездействующих процессов" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" msgstr "" "Максимальное количество секунд, в течение которых неактивное соединение " -"остаётся открытым" +"удерживается открытым." msgid "Min. spare servers" -msgstr "Мин. кол-во серверов ожидания" +msgstr "Мин. количество серверов ожидания" msgid "Minimum number of prepared idle processes" -msgstr "Минимальное количество готовых к обработке процессов" +msgstr "Минимальное количество подготовленных бездействующих процессов" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" -msgstr "Количество готовых к обработке процессов при старте Tinyproxy" +msgstr "" +"Количество бездействующих процессов, запускаемых при запуске Tinyproxy." msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" -msgstr "Файл с URL или доменами для фильтрации. Одна запись на строку" +msgstr "" +"Текстовый файл с URL-адресами или доменами для фильтрации. Одна запись - " +"одна строка." msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -211,25 +212,25 @@ msgid "" "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "are discarded. Leave empty to disable header filtering" msgstr "" -"Определяет HTTP-заголовки, которым разрешено проходить через прокси. " -"Оставьте пустым, чтобы не фильтровать заголовки" +"Определяет имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все " +"остальные отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию " +"заголовков." msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "Определяет порт HTTP, на котором Tinyproxy ожидает запросы" +msgstr "Указывает HTTP-порт Tinyproxy, который прослушивает запросы" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgstr "" -"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке " -"Via" +"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке." msgid "" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" msgstr "" -"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки исходящих " -"запросов" +"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки " +"перенаправленных исходящих запросов." msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы" +msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы." msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgstr "Определяет имя группы, в которой работает Tinyproxy" @@ -238,14 +239,14 @@ msgid "" "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "address:port" msgstr "" -"Определяет прокси восходящего канала для доступа к хосту в формате " -"адрес:порт" +"Определяет восходящий прокси-сервер, используемый для доступа к хосту " +"назначения. Формат 'адрес:порт'." msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" -msgstr "Определяет пользователя, от имени которого работает Tinyproxy" +msgstr "Задать пользователя, от имени которого работает Tinyproxy" msgid "Start spare servers" -msgstr "Запустить указанное количество готовых к обработке процессов" +msgstr "Запустить запасные серверы" msgid "Statistics page" msgstr "Страница статистики" @@ -263,7 +264,7 @@ msgid "Tinyproxy Status" msgstr "Состояние Tinyproxy" msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" -msgstr "Tinyproxy - быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш" +msgstr "Tinyproxy - небольшой и быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш." msgid "Upstream Proxies" msgstr "Прокси для исходящего трафика" @@ -272,23 +273,25 @@ msgid "" "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "addresses or domains." msgstr "" -"Прокси для исходящего трафика при обращении к определённым IP-адресам или " -"доменам." +"Правила исходящего трафика прокси-серверов для использования при доступе к " +"определенным IP-адресам или доменам." msgid "Use syslog" -msgstr "Использовать системный журнал" +msgstr "Системный журнал" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Via hostname" -msgstr "Имя хоста Via" +msgstr "Через имя хоста" msgid "Via proxy" msgstr "Через прокси" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" -msgstr "Записывать сообщения журнала в системный журнал вместо файла" +msgstr "" +"Записывать сообщения журнала в общий системный журнал, вместо файла " +"отдельного файла Tinyproxy." msgid "X-Tinyproxy header" msgstr "Заголовок X-Tinyproxy" diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index b0c5a667af..a14df08920 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-07 16:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" -"Макс. кол-во одновременных запросов" +"Макс. кол-во одновременных запросов" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Authoritative" msgstr "Основной" msgid "Authorization Required" -msgstr "Выполните авторизацию" +msgstr "Выполните аутентификацию" msgid "Auto Refresh" msgstr "Автообновление" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" -msgstr "Назад в Главное меню" +msgstr "Назад в меню" msgid "Back to configuration" msgstr "Назад к настройке" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Critical" msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Уровень вывода Cron" +msgstr "Уровень журнала Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Использование памяти (%)" msgid "Mesh Id" -msgstr "" +msgstr "Mesh ID" msgid "Metric" msgstr "Метрика" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid "Monitor" msgstr "Монитор" msgid "Mount Entry" -msgstr "Запись монтирования" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" @@ -2057,10 +2057,10 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Монтирование разделов" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись" +msgstr "Точки монтирования - настройка разделов" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" +msgstr "Точки монтирования - настройка Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "Mount filesystems not specifically configured" msgstr "Монтирование не подготовленного раздела." msgid "Mount options" -msgstr "Режим монтирования" +msgstr "Опции монтирования" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "Path to Client-Certificate" msgstr "Путь к Client-Сертификатам" msgid "Path to Private Key" -msgstr "Путь к личному ключу" +msgstr "Путь к Личному Ключу" msgid "Path to inner CA-Certificate" msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам" @@ -2730,7 +2730,8 @@ msgid "Rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (выполнить команду 'reboot')." +msgstr "" +"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')." msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -3168,7 +3169,7 @@ msgid "Swap" msgstr "Раздел подкачки (Swap)" msgid "Swap Entry" -msgstr "Используется swap" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Switch" msgstr "Коммутатор" @@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "" "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " "которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями " "(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие " -"как шифрование или режим работы, на странице 'Настройка интерфейса'." +"как шифрование или режим работы, на странице 'Настройка сети'." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -3347,7 +3348,7 @@ msgid "" msgstr "" "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько VLANов, в которых компьютеры могут " -"связываться напрямую между собой. VLANы часто используются для разделения нескольких сетевых " "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения " "для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим " @@ -3680,11 +3681,11 @@ msgid "" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "Нажмите кнопку 'Добавить', чтобы добавить новую запись аренды. " -"MAC-адрес идентифицирует хост, IPv4-адрес указывает " -"фиксированный адрес, а Имя хоста присваивается в качестве " -"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно Lease time может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-" -"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное." +"'MAC-адрес' идентифицирует хост, 'IPv4-адрес' указывает " +"фиксированный адрес, а 'Имя хоста' присваивается в качестве " +"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно 'Время аренды " +"адреса' может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, " +"хозяин-специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное." msgid "Used" msgstr "Использовано"