From: Translation System Date: Fri, 13 Jun 2014 09:21:18 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 52 of 104 messages translated ... X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=53ddc1aecacda12e9479382e9dc60b74c5a36772;p=project%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 52 of 104 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/ca/radvd.po b/po/ca/radvd.po index 33e1ba8914..a9a317d4dd 100644 --- a/po/ca/radvd.po +++ b/po/ca/radvd.po @@ -1,25 +1,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:05+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: German\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície 6to4" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adreces" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançat" msgid "Advertise Home Agent flag" msgstr "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgid "Advertise router address" msgstr "" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "" +msgstr "Sufixos de domini publicats" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " @@ -36,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "" +msgstr "Prefixos IPv6 publicats" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" @@ -92,13 +94,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Publicació" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "Autònom" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Clients" msgid "Configuration flag" msgstr "" @@ -107,22 +109,22 @@ msgid "Current hop limit" msgstr "" msgid "DNSSL" -msgstr "" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració DNSSL" msgid "Default lifetime" msgstr "" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "Preferència per defecte" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilita" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "Habilita la publicitat" msgid "Enables router advertisements and solicitations" msgstr "" @@ -138,7 +140,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" msgid "Home Agent information" msgstr "" @@ -167,6 +169,8 @@ msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" msgstr "" +"Indica que la enllaç subjacent no és capaç de la difusió, prevén que les " +"publicitats no sol·licitats es enviïn" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " @@ -178,16 +182,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'interfície" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "Interfície requerida" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies" msgid "Lifetime" msgstr "" @@ -211,16 +215,16 @@ msgid "Minimum advertisement interval" msgstr "" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 mòbil" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "Opció d'interval d'IPv6 mòbil" msgid "Mobile IPv6 router registration" msgstr "" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Difusió selectiva" msgid "On-link" msgstr "" @@ -235,42 +239,44 @@ msgid "Preferred lifetime" msgstr "" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de prefix" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Prefixos" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "RDNSS" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració RDNSS" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Interfície %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Prefix" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Ruta" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"El Radvd és un dimoni de publicitat d'encaminador per IPv6. Escolta per " +"sol·licituds i envia publicitats d'encaminador com descrit en RFC 4861." msgid "Reachable time" msgstr "" @@ -278,15 +284,17 @@ msgstr "" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" msgstr "" +"Restringeix la comunicació a clients especificats, deixeu en blanc per " +"utilitzar la difusió selectiva" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "Temporitzador de retransmissió" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de ruta" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Rutes" msgid "Source link-layer address" msgstr "" @@ -317,52 +325,58 @@ msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgstr "" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufix" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"El temps màxim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió " +"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" +"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió " +"selectiva des de la interfície, en segons" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió " +"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgstr "" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Sincronització" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "Només unidifusió" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durada de vida vàlida" msgid "Validity time" msgstr "" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "per defecte" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "alt" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "baix" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "mitjà" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí"