From: Jo-Philipp Wich Date: Tue, 11 Sep 2012 15:57:40 +0000 (+0000) Subject: po: sync base translations X-Git-Tag: 0.11.0~108 X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=46e70de48815769e39e9d55ec3030e7b45a3932c;p=project%2Fluci.git po: sync base translations --- diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index 95ed6f7a4b..ad15772d1c 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -880,6 +880,9 @@ msgstr "Salts de freqüència" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1723,6 +1726,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2463,6 +2469,9 @@ msgstr "Tipus" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2694,6 +2703,9 @@ msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "pontejat" @@ -2725,6 +2737,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "transemès" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "ajuda" @@ -2752,6 +2770,9 @@ msgstr "fitxer DNS local" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "cap" diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index ac33c91eb7..45d3c9bf38 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -894,6 +894,9 @@ msgstr "" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -1738,6 +1741,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2497,6 +2503,9 @@ msgstr "" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2733,6 +2742,9 @@ msgstr "libovolný" msgid "auto" msgstr "" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "přemostěný" @@ -2764,6 +2776,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "pomoc" @@ -2791,6 +2809,9 @@ msgstr "místní DNS soubor" msgid "no" msgstr "ne" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "žádný" diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index 1d015a77b2..368db1cd24 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -904,6 +904,9 @@ msgstr "Frequenzsprung" msgid "GHz" msgstr "GHz" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -1763,6 +1766,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2569,6 +2575,9 @@ msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2809,6 +2818,9 @@ msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "bridged" @@ -2838,6 +2850,12 @@ msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" msgid "forward" msgstr "weitergeleitet" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -2865,6 +2883,9 @@ msgstr "Lokale DNS-Datei" msgid "no" msgstr "nein" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "keine" diff --git a/po/el/base.po b/po/el/base.po index d9a89e70f6..9c6e5e5fb1 100644 --- a/po/el/base.po +++ b/po/el/base.po @@ -919,6 +919,9 @@ msgstr "Frequency Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" @@ -1766,6 +1769,9 @@ msgstr "Θύρα %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2508,6 +2514,9 @@ msgstr "Τύπος" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2737,6 +2746,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "αυτόματα" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2769,6 +2781,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "προώθηση" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "βοήθεια" @@ -2796,6 +2814,9 @@ msgstr "τοπικό αρχείο DNS" msgid "no" msgstr "όχι" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "κανένα" diff --git a/po/en/base.po b/po/en/base.po index 095849a170..34be949b68 100644 --- a/po/en/base.po +++ b/po/en/base.po @@ -893,6 +893,9 @@ msgstr "Frequency Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1732,6 +1735,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2464,6 +2470,9 @@ msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2692,6 +2701,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2723,6 +2735,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "help" @@ -2750,6 +2768,9 @@ msgstr "local DNS file" msgid "no" msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "none" diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index ed69910400..7616d6efaf 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Máximo número de cesiones DHCP" +"Máximo número de cesiones DHCP" msgid "" "Max. SSH password authentication" msgstr "" -"Permitir autenticación de contraseña via SSH" +"Permitir autenticación de contraseña via SSH" msgid "Allow all except listed" msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" @@ -653,8 +653,8 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq es un programa que combina un servidor DHCP y un reenviador DNS para cortafuegos DHCP y un reenviador DNS para cortafuegos NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" @@ -913,6 +913,9 @@ msgstr "Saltos de Frecuencia" msgid "GHz" msgstr "GHz" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" @@ -985,7 +988,8 @@ msgstr "Espera para caducidad de máquinas" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" -"Dirección IP de máquina o red" +"Dirección IP de máquina o " +"red" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" @@ -1098,13 +1102,13 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Si su dispositivo no tiene memoria RAM suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados " -"temporalmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el " -"espacio que ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento " -"porque los dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de " -"información a alta velocidad tal y como hace la memoria RAM." +"Si su dispositivo no tiene memoria RAM suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente " +"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que " +"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los " +"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a " +"alta velocidad tal y como hace la memoria RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "Ignorar fichero de máquinas" @@ -1327,8 +1331,7 @@ msgid "" "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio " -"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina " -"locales" +"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" @@ -1606,9 +1609,8 @@ msgstr "" "Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes " "interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el " "nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación " -"VLAN, " -"INTERFACE.VLANNR (Ej.: " -"eth0.1)." +"VLAN, INTERFACE." +"VLANNR (Ej.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Retraso de activación" @@ -1773,6 +1775,9 @@ msgstr "Puerto %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -1850,8 +1855,8 @@ msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" -"Leer /etc/ethers para configurar el servidor DHCP" +"Leer /etc/ethers para configurar el servidor DHCP" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -2323,8 +2328,8 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"Los caracteres permitidos son: A-Z, a-z, " -"0-9 y _" +"Los caracteres permitidos son: A-Z, a-z, 0-" +"9 y _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -2389,8 +2394,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias VLANs en las que los ordenadores " -"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las VLANs se usan a menudo para separar diferentes " +"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las VLANs se usan a menudo para separar diferentes " "segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida " "hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local." @@ -2573,6 +2578,9 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2812,6 +2820,9 @@ msgstr "cualquiera" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "puenteado" @@ -2843,6 +2854,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "retransmisión" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "ayuda" @@ -2870,6 +2887,9 @@ msgstr "Archvo DNS local" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "ninguno" diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index b46b504573..e36a8855b5 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -921,6 +921,9 @@ msgstr "Sauts en fréquence" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" @@ -1782,6 +1785,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2581,6 +2587,9 @@ msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "UDP :" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2822,6 +2831,9 @@ msgstr "n'importe lequel" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "ponté" @@ -2851,6 +2863,12 @@ msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" msgid "forward" msgstr "transfert" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "aide" @@ -2878,6 +2896,9 @@ msgstr "fichier de résolution local" msgid "no" msgstr "non" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "aucun" diff --git a/po/he/base.po b/po/he/base.po index ad0a3d4a02..d4ddd7f7b5 100644 --- a/po/he/base.po +++ b/po/he/base.po @@ -563,8 +563,8 @@ msgid "" "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"הגדר אפשרויות DHCP נוספות, למשל \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" אשר " -"מציגות שרתי DNS שונים ללקוח" +"הגדר אפשרויות DHCP נוספות, למשל \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" " +"אשר מציגות שרתי DNS שונים ללקוח" msgid "Delete" msgstr "למחוק" @@ -881,6 +881,9 @@ msgstr "" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1703,6 +1706,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2416,6 +2422,9 @@ msgstr "" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2639,6 +2648,9 @@ msgstr "כלשהו" msgid "auto" msgstr "אוטומטי" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2668,6 +2680,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "קדימה" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "עזרה" @@ -2695,6 +2713,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "לא" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "ללא" diff --git a/po/hu/base.po b/po/hu/base.po index f1982238a6..0db1c444cc 100644 --- a/po/hu/base.po +++ b/po/hu/base.po @@ -911,6 +911,9 @@ msgstr "Frekvencia ugrás" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" @@ -1769,6 +1772,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2541,6 +2547,9 @@ msgstr "Típus" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2782,6 +2791,9 @@ msgstr "bármelyik" msgid "auto" msgstr "automatikus" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "áthidalt" @@ -2813,6 +2825,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "továbbítás" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "súgó" @@ -2840,6 +2858,9 @@ msgstr "helyi DNS fájl" msgid "no" msgstr "nem" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "nincs" diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po index 8f3cc5ae81..549b577c7f 100644 --- a/po/it/base.po +++ b/po/it/base.po @@ -896,6 +896,9 @@ msgstr "Frequency Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1736,6 +1739,9 @@ msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2469,6 +2475,9 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2693,6 +2702,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2724,6 +2736,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "" @@ -2751,6 +2769,9 @@ msgstr "File DNS locale" msgid "no" msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "nessuna" diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po index 87b8a984f0..3cc780ebbd 100644 --- a/po/ja/base.po +++ b/po/ja/base.po @@ -901,6 +901,9 @@ msgstr "周波数ホッピング" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" @@ -1081,9 +1084,11 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量なRAMデバイス" -"にスワップすることが出来ます。ただし、データのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速にRAMにアクセスすることができなくなる恐れがあります。" +"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量なRAMデバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー" +"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速にRAMにアクセスすることができなくなる恐れ" +"があります。" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "ホストファイルを無視する" @@ -1172,7 +1177,9 @@ msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力し msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" -msgstr "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一度イメージファイルを確認してください!" +msgstr "" +"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一" +"度イメージファイルを確認してください!" msgid "Java Script required!" msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" @@ -1745,6 +1752,9 @@ msgstr "ポート %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2519,6 +2529,9 @@ msgstr "タイプ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2757,6 +2770,9 @@ msgstr "全て" msgid "auto" msgstr "自動" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "ブリッジ" @@ -2788,6 +2804,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "ヘルプ" @@ -2815,6 +2837,9 @@ msgstr "ローカル DNSファイル" msgid "no" msgstr "いいえ" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "なし" diff --git a/po/ms/base.po b/po/ms/base.po index 1608ec4c8a..9d1230071e 100644 --- a/po/ms/base.po +++ b/po/ms/base.po @@ -862,6 +862,9 @@ msgstr "Melompat Frekuensi" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1703,6 +1706,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2439,6 +2445,9 @@ msgstr "Jenis" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2664,6 +2673,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2693,6 +2705,12 @@ msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "Membantu" @@ -2720,6 +2738,9 @@ msgstr "Fail DNS tempatan" msgid "no" msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "tidak ada" diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index dabcc6dbdf..e992280ae4 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -891,6 +891,9 @@ msgstr "Frekvens Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -1740,6 +1743,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2493,6 +2499,9 @@ msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2728,6 +2737,9 @@ msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "brokoblet" @@ -2759,6 +2771,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "Hjelp" @@ -2786,6 +2804,9 @@ msgstr "lokal DNS-fil" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "ingen" diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po index 7f473f22f6..139ee64425 100644 --- a/po/pl/base.po +++ b/po/pl/base.po @@ -59,7 +59,9 @@ msgstr "Port wywołania DNS " msgid "DNS server port" msgstr "Port serwera DNS" -msgid "DNS servers will be queried in the order of the resolvfile" +msgid "" +"DNS servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" msgstr "" "Nazwa DNS będzie rozwijana przez " "kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" @@ -76,7 +78,9 @@ msgstr "Brama IPv4" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "Maska sieci IPv4" -msgid "IPv6-Address or Network (CIDR)" +msgid "" +"IPv6-Address or Network " +"(CIDR)" msgstr "" "Adres sieci (CIDR) IPv6" @@ -92,13 +96,19 @@ msgstr "Nazwa diody LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adres MAC" -msgid "Max. DHCP leases" -msgstr "Maks. dzierżaw DHCP" +msgid "" +"Max. DHCP leases" +msgstr "" +"Maks. dzierżaw DHCP" -msgid "Max. EDNS0 packet size" +msgid "" +"Max. EDNS0 packet size" msgstr "" -"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" +"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Maks. zapytań równoczesnych" @@ -128,8 +138,14 @@ msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)" # Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi -msgid "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network." -msgstr "Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako " +"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w " +"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" msgid "ATM device number" msgstr "Numer urządzenia ATM" @@ -154,10 +170,14 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Aktywuj tą sieć" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Aktywne trasy routingu IPv4" +msgstr "" +"Aktywne trasy routingu IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "Aktywne trasy routingu IPv6" +msgstr "" +"Aktywne trasy routingu IPv6" msgid "Active Connections" msgstr "Aktywne połączenia" @@ -219,7 +239,9 @@ msgid "Allow localhost" msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych portów" +msgstr "" +"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych " +"portów" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła" @@ -228,14 +250,17 @@ msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "Pozwól użytkownikowi root na logowanie przy pomocy hasła" -msgid "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." +msgstr "" +"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -320,8 +345,14 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików" msgid "Bad address specified!" msgstr "Wprowadzono zły adres" -msgid "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed configuration files marked by opkg, essential base files and the user defined backup patterns." -msgstr "Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. " +"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " +"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" @@ -388,22 +419,37 @@ msgstr "Sprawdź" msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" -msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select unspecified to remove the interface from the associated zone or fill out the create field to define a new zone and attach the interface to it." -msgstr "Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do interfejsu." +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"unspecified to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the create field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " +"unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " +"pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " +"interfejsu." -msgid "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill out the create field to define a new network." -msgstr "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu " +"bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." # Może razem z angielskim słowem... msgid "Cipher" msgstr "Szyfr (Cipher)" # Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia -msgid "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current configuration files. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " -"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset\" " -"(możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." +"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" +"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -411,8 +457,12 @@ msgstr "Klient" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP" -msgid "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to persist connection" -msgstr "Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, " +"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." msgid "Close list..." msgstr "Zamknij listę..." @@ -488,7 +538,9 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Interfejs Niestandardowy" # Spacji zabrało i napisy się skleiły -msgid "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" "Dostosuj zachowanie diod LED " "urządzenia jeśli jest to możliwe." @@ -535,8 +587,13 @@ msgstr "Stan domyślny" msgid "Define a name for this network." msgstr "Określ nazwę dla tej sieci." -msgid "Define additional DHCP options, for example \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS servers to clients." -msgstr "Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2" +"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -572,8 +629,12 @@ msgstr "Katalog" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -msgid "Disable DHCP for this interface." -msgstr "Wyłącz DHCP na tym interfejsie." +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"Wyłącz DHCP na " +"tym interfejsie." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" @@ -601,12 +662,16 @@ msgid "Diversity" msgstr "Wielorakość" # Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) -msgid "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls" +msgid "" +"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" +"Forwarder for NAT " +"firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq jest to serwer DHCP połączony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i " -"NAT" +"Dnsmasq jest to serwer DHCP połączony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" @@ -628,10 +693,12 @@ msgstr "Wymagana domena" msgid "Domain whitelist" msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)" -msgid "Don't forward DNS-Requests without DNS-Name" +msgid "" +"Don't forward DNS-Requests without " +"DNS-Name" msgstr "" -"Nie przekazuj zapytań DNS bez nazwy " -"DNS'a" +"Nie przekazuj zapytań DNS bez " +"nazwy DNS'a" msgid "Download and install package" msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" @@ -642,8 +709,13 @@ msgstr "Pobierz kopię zapasową" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Usługa Dropbear" -msgid "Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server" -msgstr "Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta SSH oraz serwer SCP" +msgid "" +"Dropbear offers SSH network shell access " +"and an integrated SCP server" +msgstr "" +"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " +"SSH oraz serwer SCP" # "n" brakowało... msgid "Dynamic DHCP" @@ -653,8 +725,12 @@ msgstr "" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Tunel dynamiczny" -msgid "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients having static leases will be served." -msgstr "Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko " +"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." msgid "EAP-Method" msgstr "Metoda EAP" @@ -739,8 +815,10 @@ msgstr "Rozwiń hosty" msgid "Expires" msgstr "Wygasa" -msgid "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" +"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." msgid "External system log server" msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" @@ -818,7 +896,8 @@ msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Wymuś CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." +msgstr "" +"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." msgid "Force TKIP" msgstr "Wymuś TKIP" @@ -853,6 +932,9 @@ msgstr "Skakanie po częstotliwościach" msgid "GHz" msgstr "GHz" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Brama" @@ -872,7 +954,9 @@ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest niewłaściwe!" +msgstr "" +"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " +"niewłaściwe!" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Idź do konfiguracji hasła..." @@ -898,11 +982,17 @@ msgstr "Uchwyt" msgid "Hang Up" msgstr "Rozłącz" -msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone." -msgstr "Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. nazwę hosta, strefę czasową." +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " +"nazwę hosta, strefę czasową." # nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! -msgid "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication." +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." msgstr "" "Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " "uwierzytelniania SSH" @@ -911,7 +1001,9 @@ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" -msgstr "Ukryj ESSID" +msgstr "" +"Ukryj ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Wpisy PC" @@ -1007,11 +1099,18 @@ msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -msgid "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" -msgid "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed device node" -msgstr "Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" @@ -1019,8 +1118,18 @@ msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane" -msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM." -msgstr "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy niż pamięć RAM." +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the RAM." +msgstr "" +"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " +"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " +"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy " +"niż pamięć RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "Ignoruj pliki Hosts" @@ -1108,8 +1217,12 @@ msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie." -msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" -msgstr "Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, " +"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" msgid "Java Script required!" msgstr "Java Script jest wymagany!" @@ -1192,8 +1305,12 @@ msgstr "Limit" msgid "Link On" msgstr "Połączenie aktywne" -msgid "List of DNS servers to forward requests to" -msgstr "Lista serwerów DNS do których będą przekazywane zapytania" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Lista serwerów DNS do których będą " +"przekazywane zapytania" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918" @@ -1202,7 +1319,8 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" +msgstr "" +"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS" @@ -1231,17 +1349,26 @@ msgstr "Czas lokalny" msgid "Local domain" msgstr "Domena lokalna" -msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są " +"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" +msgstr "" +"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" msgid "Local server" msgstr "Serwer lokalny" -msgid "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are available" -msgstr "Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest dostępne więcej niż jedno IP" +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest " +"dostępne więcej niż jedno IP" msgid "Localise queries" msgstr "Zapytania lokalizujące" @@ -1357,8 +1484,12 @@ msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" msgid "Mount Points - Swap Entry" msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" -msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem" -msgstr "Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do systemu plików" +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do " +"systemu plików" msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" @@ -1489,8 +1620,19 @@ msgstr "Konfiguracja OPKG" msgid "Off-State Delay" msgstr "Zwłoka wyłączenia" -msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1)." -msgstr "Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR (np.: eth0.1)." +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"VLAN notation " +"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " +"eth0.1)." +msgstr "" +"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " +"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " +"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR " +"(np.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Zwłoka włączenia" @@ -1534,8 +1676,12 @@ msgstr "Nadpisz MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP" -msgid "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the subnet that is served." -msgstr "Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z podsieci która jest rozsyłana." +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z " +"podsieci która jest rozsyłana." msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania" @@ -1610,7 +1756,9 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego przycisku" +msgstr "" +"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego " +"przycisku" msgid "Peak:" msgstr "Szczyt:" @@ -1651,8 +1799,15 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" -msgid "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to ignore failures" -msgstr "Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, wpisz 0 aby zignorować błędy" +msgid "Port status:" +msgstr "" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, " +"wpisz 0 aby zignorować błędy" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" @@ -1720,20 +1875,24 @@ msgstr "Sekret Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Serwer Radius-Authentication" -msgid "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" +msgid "" +"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" +msgstr "" +"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n" -"You might lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " "interfejs!" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n" -"You might lose access to this device if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" "Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " @@ -1743,18 +1902,20 @@ msgid "Really reset all changes?" msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n" -"You might lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" "Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten interfejs!" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "" -"Really shutdown network ?\\n" -"You might lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten interfejs!" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "Really switch protocol?" msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" @@ -1882,14 +2043,19 @@ msgstr "Hasło Routera" msgid "Routes" msgstr "Ścieżki routingu" -msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached." -msgstr "Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " +"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." msgid "Rule #" msgstr "Zasada #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" +msgstr "" +"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" msgid "Run filesystem check" msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów" @@ -1928,8 +2094,12 @@ msgstr "Usunięto sekcję" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" -msgid "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in conjunction with failure threshold" -msgstr "Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " +"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" msgid "Send router solicitations" msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" @@ -2000,7 +2170,10 @@ msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." -msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions." +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" "Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " "być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " @@ -2027,11 +2200,18 @@ msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji Dropbear" -msgid "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed to be dead" -msgstr "Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host jest martwy" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host " +"jest martwy" -msgid "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be dead" -msgstr "Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." @@ -2063,7 +2243,10 @@ msgstr "Statyczny WDS" msgid "Static address" msgstr "Stały adres" -msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" "Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " "symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " @@ -2140,26 +2323,60 @@ msgstr "Cel" msgid "Terminate" msgstr "Zakończ" -msgid "The Device Configuration section covers physical settings of the radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are grouped in the Interface Configuration." -msgstr "Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja Interfejsu." +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" +"Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru " +"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to " +"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor " +"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci " +"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja " +"Interfejsu." -msgid "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!" -msgstr "Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby WiFi prawidłowo zadziałało!" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować " +"aby WiFi prawidłowo zadziałało!" -msgid "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" -msgid "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 oraz _" +msgid "" +"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" +msgstr "" +"Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 " +"oraz _" -msgid "The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1)" -msgstr "Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" +msgid "" +"The device file of the memory or partition (e.g." +" /dev/sda1)" +msgstr "" +"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" -msgid "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" +msgstr "" +"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" # Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. -msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" "Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " "rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " @@ -2178,19 +2395,32 @@ msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie." msgid "The given network name is not unique" msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna" -msgid "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be replaced if you proceed." -msgstr "Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja " +"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." -msgid "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 addresses." -msgstr "Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" -msgid "The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " +"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " +"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " "komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci VLAN są często stosowane w celu oddzielenia różnych " "segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " @@ -2200,18 +2430,26 @@ msgstr "" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" -msgid "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself when finished." +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" "System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." -msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." +msgid "" +"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." msgstr "" "System wykonuje flashowanie.
NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!
Poczekaj " "kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " "ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " "się do urządzenia." -msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " "wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." @@ -2228,12 +2466,16 @@ msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Brak oczekujących zmian!" -msgid "There is no device assigned yet, please attach a network device in the \"Physical Settings\" tab" +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" "Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " "sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" -msgid "There is no password set on this router. Please configure a root password to protect the web interface and enable SSH." +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." msgstr "" "Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło " "roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." @@ -2241,11 +2483,14 @@ msgstr "" msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" -msgid "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other configurations are automatically preserved." +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" "Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " -"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade\". " -"Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " +"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade" +"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " "automatycznie zachowywane." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" @@ -2253,30 +2498,39 @@ msgstr "" "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " "nie login" -msgid "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" "To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " "'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." -msgid "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually ends with :2" +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " "kończący się z :2" -msgid "This is the only DHCP in the local network" +msgid "" +"This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" +"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." -msgid "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" "Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" -msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status." +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." msgstr "" "Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " "status." @@ -2300,7 +2554,9 @@ msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -msgid "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup archive here." +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." msgstr "" "Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " "archiwum kopii zapasowej." @@ -2353,6 +2609,9 @@ msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2383,7 +2642,10 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." msgid "Update lists" msgstr "Aktualizuj listy" -msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an OpenWrt compatible firmware image)." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" "Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " "działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " @@ -2437,7 +2699,11 @@ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" msgid "Use routing table" msgstr "Użyj tabeli routingu" -msgid "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the requesting host." +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." msgstr "" "Użyj przycisku Dodaj, aby dodać nowy wpis dzierżawy. Adres " "MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 określa, którego stałego " @@ -2499,7 +2765,9 @@ msgstr "Tryb WMM" msgid "WPA passphrase" msgstr "Hasło WPA" -msgid "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP and ad-hoc mode) to be installed." +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " "klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" @@ -2563,14 +2831,18 @@ msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" msgid "XR Support" msgstr "Wsparcie XR" -msgid "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied after a device reboot.
Warning: If you disable essential init scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.
Ostrzeżenie: " -"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się " -"nieosiągalne!" +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " +"się nieosiągalne!" -msgid "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " "będzie działać poprawnie." @@ -2581,6 +2853,9 @@ msgstr "jakikolwiek" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "bridged" @@ -2602,7 +2877,9 @@ msgstr "wyłącz" msgid "expired" msgstr "wygasły" -msgid "file where given DHCP-leases will be stored" +msgid "" +"file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" "plik, w którym podano żądania DHCP, zostanie zachowany" @@ -2610,6 +2887,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "przekaż" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "pomoc" @@ -2637,6 +2920,9 @@ msgstr "lokalny plik DNS" msgid "no" msgstr "nie" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "żaden" diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po index 5c7cf22587..4a68eddd14 100644 --- a/po/pt/base.po +++ b/po/pt/base.po @@ -873,6 +873,9 @@ msgstr "Salto de Frequência" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1716,6 +1719,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2447,6 +2453,9 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2677,6 +2686,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "automático" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2708,6 +2720,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "" @@ -2736,6 +2754,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "nenhum" diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index e60291de28..fc2e75d99b 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -922,6 +922,9 @@ msgstr "Salto de Frequência" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -1793,6 +1796,9 @@ msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2580,6 +2586,9 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2822,6 +2831,9 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "em ponte" @@ -2853,6 +2865,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "encaminhar" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "ajuda" @@ -2882,6 +2900,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "não" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "nenhum" diff --git a/po/ro/base.po b/po/ro/base.po index 281fb2ad1e..c1e5d4bdf0 100644 --- a/po/ro/base.po +++ b/po/ro/base.po @@ -858,6 +858,9 @@ msgstr "" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -1684,6 +1687,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2401,6 +2407,9 @@ msgstr "Tip" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2626,6 +2635,9 @@ msgstr "oricare" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2655,6 +2667,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "ajutor" @@ -2682,6 +2700,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "nu" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "" diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 04970af0ba..17f6d4c596 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -917,6 +917,9 @@ msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" msgid "GHz" msgstr "ГГц" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -1777,6 +1780,9 @@ msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2574,6 +2580,9 @@ msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2815,6 +2824,9 @@ msgstr "любой" msgid "auto" msgstr "авто" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "соед. мостом" @@ -2846,6 +2858,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "перенаправить" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "помощь" @@ -2873,6 +2891,9 @@ msgstr "локальный DNS dosyası" msgid "no" msgstr "hayır" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "hiçbiri" diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po index 4e84a8c38d..71f331fef7 100644 --- a/po/uk/base.po +++ b/po/uk/base.po @@ -920,6 +920,9 @@ msgstr "Frequency Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -1784,6 +1787,9 @@ msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2552,6 +2558,9 @@ msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2790,6 +2799,9 @@ msgstr "будь-який" msgid "auto" msgstr "авто" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "зв'язано" @@ -2821,6 +2833,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "переслати" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "довідка" @@ -2850,6 +2868,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "ні" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "нема нічого" diff --git a/po/vi/base.po b/po/vi/base.po index b9a56ac424..5ca0391859 100644 --- a/po/vi/base.po +++ b/po/vi/base.po @@ -867,6 +867,9 @@ msgstr "Tần số Hopping" msgid "GHz" msgstr "" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -1706,6 +1709,9 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2437,6 +2443,9 @@ msgstr "Loại " msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "" @@ -2664,6 +2673,9 @@ msgstr "" msgid "auto" msgstr "tự động" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "" @@ -2695,6 +2707,12 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "" @@ -2722,6 +2740,9 @@ msgstr "Tập tin DNS địa phương" msgid "no" msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "không " diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 9e49a2c315..854e5ae2dc 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "MAC-地址" msgid "" "Max. DHCP leases" -msgstr "最大DHCP分配数量" +msgstr "" +"最大DHCP分配数量" msgid "" "Max. 6,192.168.2.1,192.168.2.2
\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。" +"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" +"告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -651,8 +657,8 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问" +"Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "动态DHCP" @@ -861,6 +867,9 @@ msgstr "跳频" msgid "GHz" msgstr "GHz" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "网关" @@ -1684,6 +1693,9 @@ msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2044,7 +2056,9 @@ msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." -msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设备特定的安装向导。" +msgstr "" +"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设" +"备特定的安装向导。" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -2111,7 +2125,9 @@ msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,并且接口须为非动态配置。" +msgstr "" +"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接," +"并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2189,8 +2205,9 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则可配置此网络的工作模式和加密等。" +"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" +"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" +"可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -2205,21 +2222,23 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"合法字符:A-Z, a-z, 0-9 和 _" +"合法字符:A-Z, a-z, 0-9 和 _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"存储器或分区的设备节点,(例如 /dev/sda1)" +"存储器或分区的设备节点,(例如 /dev/" +"sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统,(例如 ext3)" +"用于格式化存储器的文件系统,(例如 " +"ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2262,9 +2281,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"本设备可以划分为多个VLAN,并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个VLAN," +"并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" +"网。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "所选的协议需要分配设备" @@ -2280,8 +2300,8 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分" +"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2317,7 +2337,9 @@ msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." -msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。" +msgstr "" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部" +"分其他配置会被自动保存。" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名" @@ -2336,7 +2358,8 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"这是内网中唯一的DHCP服务器" +"这是内网中唯一的DHCP服务器" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。" @@ -2421,6 +2444,9 @@ msgstr "类型" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2511,8 +2537,8 @@ msgid "" "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"使用添加来增加新的租约条目。使用MAC-地址鉴别主机,IPv4-地址分配地址,主机名分配标识。" +"使用添加来增加新的租约条目。使用MAC-地址鉴别主机,IPv4-" +"地址分配地址,主机名分配标识。" msgid "Use valid lifetime" msgstr "使用有效生存时间" @@ -2571,7 +2597,9 @@ msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。" +msgstr "" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" +"模式)。" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在应用更改..." @@ -2635,8 +2663,8 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" +"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁" +"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2648,6 +2676,9 @@ msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "桥接的" @@ -2672,11 +2703,18 @@ msgstr "过期时间" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "存放DHCP租约的文件" +msgstr "" +"存放DHCP租约的文件" msgid "forward" msgstr "转发" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "帮助" @@ -2704,6 +2742,9 @@ msgstr "本地DNS解析文件" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "无"