From: Translation System Date: Sun, 22 Apr 2012 13:50:44 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 48 of 156 messages translated ... X-Git-Tag: 0.11.0~731 X-Git-Url: http://git.lede-project.org./?a=commitdiff_plain;h=1f20050f3d76478191b79306a063c02ba7baee3c;p=project%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 48 of 156 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/it/olsr.po b/po/it/olsr.po index f3cb3344a4..e12b2af4c9 100644 --- a/po/it/olsr.po +++ b/po/it/olsr.po @@ -1,59 +1,59 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:38+0200\n" +"Last-Translator: claudyus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Active MID announcements" -msgstr "" +msgstr "Annunci MID attivi" msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodi OLSR attivi" msgid "Active host net announcements" -msgstr "" +msgstr "Subnets attualmente annunciate" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Opzioni avanzate" msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "" +msgstr "Permetti gateway con NAT" msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "" +msgstr "Permetti l'uso di gateway in uscita con NAT" msgid "Announce uplink" -msgstr "" +msgstr "Annuncia uplink" msgid "Announced network" -msgstr "" +msgstr "Subnets da annnunciare" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "" +msgstr "Entrambe i valori devono essere in dotted decimal notation." msgid "Broadcast address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di broadcast" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" msgid "Device" msgstr "" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" msgid "Downlink" -msgstr "" +msgstr "Downlink" msgid "Download Config" msgstr "" @@ -68,9 +68,11 @@ msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" +"Abitita SmartGateway. Se disabilitata tutti gli altri paramentri, relativi " +"SmartGateway, saranno ignorati. Disabilitato di default." msgid "Enable this interface." -msgstr "" +msgstr "Attiva questa interfaccia." msgid "Enabled" msgstr "" @@ -106,48 +108,53 @@ msgid "HNA" msgstr "" msgid "HNA Announcements" -msgstr "" +msgstr "Annuncio di HNA" msgid "HNA interval" -msgstr "" +msgstr "HNA interval" msgid "HNA validity time" -msgstr "" +msgstr "HNA validity time" msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hello" msgid "Hello interval" -msgstr "" +msgstr "Hello interval" msgid "Hello validity time" -msgstr "" +msgstr "Hello validity time" msgid "Hna4" -msgstr "" +msgstr "Hna4" msgid "Hna6" -msgstr "" +msgstr "Hna6" msgid "Hops" -msgstr "" +msgstr "Hops" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " "\"yes\"" msgstr "" +"Isteresi del link (solo per la metrica hopocount). L'isteresi aggiunge " +"robustezza alla sensibilità del link ma rallenta la registrazione dei " +"vicini. Default è \"si\"" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi IP" msgid "" "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " "for each protocol." msgstr "" +"Versione IP da usare. Se entrambe sono selezionate una istanza di olsrd è " +"avviata per ogni versione." msgid "IPv4" msgstr "" @@ -160,20 +167,25 @@ msgid "" "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" +"Indirizzo di broadcast per i pacchetti OLSR. Per esempio potresti avere " +"255.255.255.255. Default is 0.0.0.0, il che abilita l'uso dell'ip di " +"broadcast di default." msgid "IPv4 source" -msgstr "" +msgstr "IPv4 source" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" +"IPv4 source per i pacchetti uscenti da OLSR. Predefinito \"0.0.0.0\", il che " +"abilita l'uso dell'IP dell'interfaccia di uscita." msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 multicast" -msgstr "" +msgstr "IPv6 multicast" msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " @@ -183,18 +195,23 @@ msgstr "" msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" +"IPv6 network deve essere specificata in full notation, il prefisso deve " +"essere in CIDR notation." msgid "IPv6 source" -msgstr "" +msgstr "IPv6 source" msgid "" "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" +"IPv6 src prefix. OLSRd sceglierà uno degli IP dell'interfaccia che matchano " +"questo parametro. Predefinito è \"0::/0\", il che abilita l'uso di un IP non-" +"linklocal." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Prefix dell' uplink" msgid "" "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " @@ -203,13 +220,19 @@ msgid "" "if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " "with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." msgstr "" +"Se la rotta del gateway attuale viene modificata, il valore di ETX del " +"gateway è moltiplicata per questo valore prima che sia comparato con nuovo " +"valore.Il parametro può essere compreso tra 0.1 e 1.0, ma si consiglia un " +"valore vicino a 1.0.
ATTENZIONE: Questo valore non deve essere " +"utilizzato insieme con la metrica etx_ffeth!
Defaults a \"1.0\"." msgid "" "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." msgstr "" +"Se questo nodo usa un NAT per connettersi a Internet. Predefinito è \"si\"." msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" msgid "" "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " @@ -525,22 +548,22 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile connetersi al demone OLSR!" msgid "Uplink" msgstr "" msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "" +msgstr "L'uplink usa il NAT" msgid "Use hysteresis" -msgstr "" +msgstr "Usa l'isteresi" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" msgid "WLAN" -msgstr "" +msgstr "WLAN" msgid "" "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " @@ -548,7 +571,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" msgid "" "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " @@ -559,12 +582,22 @@ msgid "" "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " "instead." msgstr "" +"Quando link multipli esisto tra gli hosts il peso dell'interfaccia viene " +"usato. Normalmente il peso è automaticamente calcolato dal demone olsrd in " +"base alle caratteristiche del link, ma qui puoi specificare un valore di " +"contrappeso. OLSRd sceglierà il link con il più basso " +"valore.
Nota:Il peso dell'interfaccia è uso quando " +"LinkQualityLevel è 0. Per ogni altro valore di LinkQualityLevel, il valore " +"di ETX è usato." msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "Default setting is \"both\"." msgstr "" +"Quale tipo di uplink è mostrato agli altri nodi. Un uplink è individuato " +"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " +"setting is \"both\"." msgid "Willingness" msgstr ""