add chinese translations for luci-app-privoxy 410/head
authormaz-1 <ohmygod19993@gmail.com>
Thu, 11 Jun 2015 08:29:55 +0000 (10:29 +0200)
committermaz-1 <ohmygod19993@gmail.com>
Thu, 11 Jun 2015 08:29:55 +0000 (10:29 +0200)
applications/luci-app-privoxy/Makefile
applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po [new file with mode: 0644]

index 3d87a417f6ff8d33fe56ddd99858a53330a857f4..e16eb4176e8dec092f9dd131d22484590e80efcd 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ PKG_VERSION:=1.0.4
 
 # Release == build
 # increase on changes of translation files
-PKG_RELEASE:=1
+PKG_RELEASE:=2
 
 PKG_LICENSE:=Apache-2.0
 PKG_MAINTAINER:=Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>
diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f69a8f9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,468 @@
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"\r
+"POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"\r
+"Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"\r
+"Language-Team: \n"\r
+"Language: zh-cn\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"\r
+\r
+msgid ""\r
+"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "\r
+"untrusted page is denied."\r
+msgstr ""\r
+"当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。"\r
+\r
+\r
+msgid ""\r
+"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "\r
+"policies."\r
+msgstr ""\r
+"指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"\r
+\r
+\r
+msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."\r
+msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"\r
+\r
+msgid "Access Control"\r
+msgstr "访问控制"\r
+\r
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."\r
+msgstr ""\r
+"作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。"\r
+\r
+\r
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."\r
+msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"\r
+\r
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."\r
+msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "\r
+"server."\r
+msgstr ""\r
+"当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"\r
+\r
+msgid "CGI user interface"\r
+msgstr "CGI用户界面"\r
+\r
+msgid "Common Log Format"\r
+msgstr "通用日志格式"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "\r
+"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "\r
+"Also specified here are SOCKS proxies."\r
+msgstr ""\r
+"在这里设置http请求所经过的多重代理链。"\r
+"注意父级代理可能严重降低你的隐私安全度。"\r
+"在这里还可以设置SOCKS代理。"\r
+\r
+msgid "Debug GIF de-animation"\r
+msgstr "GIF动画日志"\r
+\r
+msgid "Debug force feature"\r
+msgstr "force feature日志"\r
+\r
+msgid "Debug redirects"\r
+msgstr "重定向日志"\r
+\r
+msgid "Debug regular expression filters"\r
+msgstr "正则表达式日志"\r
+\r
+msgid "Directory does not exist!"\r
+msgstr "目录不存在!"\r
+\r
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"\r
+msgstr "禁用 == 透明代理模式"\r
+\r
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"\r
+msgstr "允许转发代理认证"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"\r
+msgstr ""\r
+"开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"\r
+\r
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."\r
+msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"\r
+\r
+msgid "Enabled"\r
+msgstr "已开启"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "\r
+"requires authentication!"\r
+msgstr ""\r
+"父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"\r
+\r
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"\r
+msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"\r
+\r
+msgid "File not found or empty"\r
+msgstr "文件不存在或为空"\r
+\r
+msgid "Files and Directories"\r
+msgstr "文件和目录"\r
+\r
+msgid "For help use link at the relevant option"\r
+msgstr ""\r
+"在相应选项下的连接可获取帮助。"\r
+\r
+msgid "Forwarding"\r
+msgstr "转发"\r
+\r
+msgid ""\r
+"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "\r
+"should not be able to bypass any blocks."\r
+msgstr ""\r
+"如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "\r
+"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "\r
+"do that, your policies, etc."\r
+msgstr ""\r
+"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽了、"\r
+"你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"\r
+\r
+msgid "Invalid email address"\r
+msgstr "邮箱地址无效"\r
+\r
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."\r
+msgstr "不推荐新手使用。"\r
+\r
+msgid "Local Set-up"\r
+msgstr "本地设置"\r
+\r
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."\r
+msgstr "Privoxy用户手册位置"\r
+\r
+msgid "Log File Viewer"\r
+msgstr "日志查看器"\r
+\r
+msgid "Log all data read from the network"\r
+msgstr "记录所有从网络接收的数据"\r
+\r
+msgid "Log all data written to the network"\r
+msgstr "记录所有发送给网络的数据"\r
+\r
+msgid "Log the applying actions"\r
+msgstr "记录被应用的规则"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "\r
+"1024'."\r
+msgstr ""\r
+"记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "\r
+"why."\r
+msgstr ""\r
+"记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"\r
+\r
+msgid "Logging"\r
+msgstr "日志"\r
+\r
+msgid "Main actions file"\r
+msgstr "主要规则文件"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置数据!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置目录!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No File given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置文件!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置端口!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No files given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置文件!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"\r
+msgstr ""\r
+"必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!"\r
+\r
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"\r
+msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!"\r
+\r
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."\r
+msgstr "客户端数量上限。"\r
+\r
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."\r
+msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"\r
+\r
+msgid "Miscellaneous"\r
+msgstr "杂项"\r
+\r
+msgid "No trailing '/', please."\r
+msgstr "路径结尾不要加'/' ."\r
+\r
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"\r
+msgstr ""\r
+"非致命性错误 - * 建议开启 *"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."\r
+msgstr ""\r
+"socket连接未收到数据的超时时间。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."\r
+msgstr ""\r
+"一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."\r
+msgstr ""\r
+"只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"\r
+\r
+msgid "Please press [Read] button"\r
+msgstr "请点击[读取]按钮"\r
+\r
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"\r
+msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"\r
+\r
+msgid "Please update to the current version!"\r
+msgstr "请升级到当前版本!"\r
+\r
+msgid "Privoxy WEB proxy"\r
+msgstr "Privoxy 网络代理"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "\r
+"configuration, help and logging. This section of the configuration file "\r
+"tells Privoxy where to find those other files."\r
+msgstr ""\r
+"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy从哪里找到这些文件。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "\r
+"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "\r
+"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."\r
+msgstr ""\r
+"Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控制访问,移除广告等。"\r
+\r
+msgid "Read / Reread log file"\r
+msgstr "读取/刷新日志文件"\r
+\r
+msgid "Show I/O status"\r
+msgstr "显示 I/O 状态"\r
+\r
+msgid "Show each connection status"\r
+msgstr "显示每个连接的状态"\r
+\r
+msgid "Show header parsing"\r
+msgstr "Show header parsing"\r
+\r
+msgid "Software update required"\r
+msgstr "需要升级软件"\r
+\r
+msgid "Start"\r
+msgstr "启动"\r
+\r
+msgid "Start / Stop"\r
+msgstr "启动 / 停止"\r
+\r
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"\r
+msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理"\r
+\r
+msgid "Startup banner and warnings."\r
+msgstr "启动标语和警告。"\r
+\r
+msgid "Syntax:"\r
+msgstr "格式:"\r
+\r
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."\r
+msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."\r
+\r
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"\r
+msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"\r
+\r
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"\r
+msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "\r
+"are in fact recommended!"\r
+msgstr ""\r
+"所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."\r
+msgstr ""\r
+"Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "\r
+"buffered content."\r
+msgstr ""\r
+"使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "\r
+"application."\r
+msgstr ""\r
+"目前安装的privoxy版本不被luci支持。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "\r
+"located)."\r
+msgstr "所有日志所在的目录。"\r
+\r
+msgid "The directory where the other configuration files are located."\r
+msgstr "其他设置文件所在的目录。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The filter files contain content modification rules that use regular "\r
+"expressions."\r
+msgstr ""\r
+"过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则"\r
+\r
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."\r
+msgstr "CGI页面显示的主机名。"\r
+\r
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."\r
+msgstr ""\r
+"日志文件名称,与日志路径相对。"\r
+\r
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."\r
+msgstr ""\r
+"转发数据前,client headers的排序。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"\r
+"document."\r
+msgstr ""\r
+"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不选上为403 Forbidden)"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "\r
+"should be used with care."\r
+msgstr ""\r
+"信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "\r
+"has been activated."\r
+msgstr ""\r
+"只有开启了信任机制时这个选项的值才有效"\r
+\r
+msgid ""\r
+"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "\r
+"performance."\r
+msgstr ""\r
+"这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "\r
+"the more general header taggers."\r
+msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."\r
+msgstr ""\r
+"这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "\r
+"specific requests should be routed."\r
+msgstr ""\r
+"指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"\r
+\r
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."\r
+msgstr ""\r
+"请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"\r
+\r
+msgid "User customizations"\r
+msgstr "用户自定义"\r
+\r
+msgid "Value is not a number"\r
+msgstr "输入值不是数字"\r
+\r
+msgid "Value not between 0 and 9"\r
+msgstr "输入值不在0和9之间。"\r
+\r
+msgid "Value not between 1 and 4096"\r
+msgstr "输入值不在1和4096之间"\r
+\r
+msgid "Value not greater 0 or empty"\r
+msgstr "输入值为空或者不是大于零。"\r
+\r
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"\r
+msgstr "输入值为1到4096,默认为4096"\r
+\r
+msgid "Version"\r
+msgstr "版本"\r
+\r
+msgid "Version Information"\r
+msgstr "版本信息"\r
+\r
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."\r
+msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "\r
+"state."\r
+msgstr ""\r
+"Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"\r
+\r
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."\r
+msgstr ""\r
+"缓冲内容在传递之前是否压缩。"\r
+\r
+msgid ""\r
+"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "\r
+"shared between different incoming connections."\r
+msgstr ""\r
+"持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。"\r
+\r
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."\r
+msgstr "是否处理管道化的请求。"\r
+\r
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."\r
+msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"\r
+\r
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."\r
+msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"\r
+\r
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."\r
+msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"\r
+\r
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."\r
+msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"\r
+\r
+\r
+msgid ""\r
+"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."\r
+msgstr ""\r
+"CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"\r
+\r
+msgid "Whether to run only one server thread."\r
+msgstr "是否只运行一个服务线程。"\r
+\r
+msgid "Who can access what."\r
+msgstr "谁可以访问什么。"\r
+\r
+msgid "installed"\r
+msgstr "已安装"\r
+\r
+msgid "or higher"\r
+msgstr "或更高"\r
+\r
+msgid "required"\r
+msgstr "需要"\r