"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-7 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Alarm"
msgid "Alias interface"
-msgstr ""
+msgstr "Alias interfejsu"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na starsze wersje 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
+msgstr "Szybkość transmisji"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
msgstr "Użycie CPU (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie nieudane"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostały cofnięte."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Zmienia hasło administratora"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja nieudana"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
msgstr "Limit połączeń"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Próba połączenia nieudana"
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Próba rozłączenia nie powiodła się"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zatwierdzić w ciągu %ds, czekam na wycofanie…"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgstr "Filtruj bezużyteczne"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizacja nie powiodła się"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
msgstr "Brama"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Adres bramy jest nieprawidłowy"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porty bramy"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość znacznika Host-Uniq"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgstr "Adres IP"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy adres IP"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje adresu IP"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Firewall IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr "Protokół IPv4"
+msgstr "Źródłowy IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
msgstr "Firewall IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedztwo IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr "Protokół IPv6"
+msgstr "Źródłowy IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgstr "Info"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd inicjalizacji"
msgid "Initscript"
msgstr "Skrypt startowy"
msgstr "Ładowanie"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IP jest nieprawidłowy"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła MAP jest nieprawidłowa"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr "Modem"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytanie dotyczące modemu nie powiodło się"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
msgstr "Sieciowy obraz startowy"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie sieciowe nie jest obecne"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Sieć bez interfejsów"
msgstr "Brak dostępnych informacji"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zgodnej delegacji prefiksu"
msgid "No negative cache"
msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
msgstr ""
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny. Opis peera."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Kod PIN został odrzucony"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgstr ""
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje adresu Peera"
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zapobiega na komunikacje między klientami"
+msgstr "Zapobiega komunikacji między klientem a klientem"
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgstr "Serwer Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
-msgstr ""
+msgstr "Surowe bajty kodowane szesnastkowo. Pozostaw puste, chyba że "
+"wymaga tego dostawca internetowy"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie interfejs radiowy"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie PLMN nie powiodło się"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie trybu nie powiodło się"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustalić nazwy urządzenia"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustalić zewnętrznego adresu IP"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można określić interfejsu źródłowego"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Nie można wysłać"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać ID klienta"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy AFTR hosta"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy peera"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzalny"
msgstr "Niezapisane zmiany"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany typ MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany modem"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
msgstr "Wersja"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualny interfejs dynamiczny"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"