"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-msgstr ""
+msgstr "“Jail” 拦截名单创建"
msgid "-------"
msgstr "-------"
"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
msgstr ""
+"<b>注意:</b>为防止在小于 64M 空闲内存的设备上出现内存不足异常,请只选择其中的几个!"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
msgstr "备份目录"
msgid "Backup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "备份模式"
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "拦截列表来源"
"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
msgstr ""
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in backup mode."
msgstr ""
+"创建压缩的拦截列表备份,它们将在下载错误或备份模式启动期间使用。"
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
msgid "Download Utility"
-msgstr ""
+msgstr "下载工具"
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
msgstr "编辑白名单"
msgid "Email Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Email 提醒"
msgid "Email Notification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Email 提醒计数"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "启用 Adblock"
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(< 64 MB free RAM)"
msgstr ""
+"在低内存设备上启用积极的内存整体排序/重复移除(< 64 MB 空闲内存)"
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
msgstr "额外选项"
msgid "Flush DNS Cache"
-msgstr ""
+msgstr "清空 DNS 缓存"
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
-msgstr ""
+msgstr "在 adblock 进程启动后清空 DNS 缓存。"
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or 'built-in'."
msgstr ""
+"对受 SSL 保护的拦截列表源,您需要一个合适的 SSL 库,如 “libustream-ssl” 或 "
+"“built-in”。"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档"
msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe."
msgstr ""
+"为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
msgid "Force Local DNS"
msgstr "强制本地 DNS"
msgstr "强制整体排序"
msgid "Full path to the whitelist file."
-msgstr ""
+msgstr "白名单文件的全路径。"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
"by the 'wan' interface.<br />"
msgstr ""
+"可用网络接口列表。通常启动将由 “wan” 接口触发。<br />"
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-msgstr ""
+msgstr "支持和完全预配置的下载工具列表。"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
msgid "Max. Download Queue"
-msgstr ""
+msgstr "最大下载队列"
msgid "No"
msgstr "否"
msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
msgid "Overall Domains"
-msgstr ""
+msgstr "域名总览"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgid ""
"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
msgstr ""
+"请注意:这需要额外的 “msmtp” 软件包安装和设置。"
msgid "Query"
msgstr "查询"
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
msgstr ""
+"如果总数小于或等于给定限制(默认为 0),请提高最小电子邮件通知数,以获取电子邮件。"
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"≤ 0.<br />"
msgstr ""
+"如果发生错误或域计数 ≤ 0,发送通知电子邮件。<br />"
msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
"parallel (default '4').<br />"
msgstr ""
+"处理下载队列的大小 &amp; 并行处理列表(默认 “4”)。<br />"
msgid "Startup Trigger"
msgstr "启动触发器"
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
"g. an external usb stick."
msgstr ""
+"adblock 备份的目标目录。 请仅使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
msgstr ""
+"文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(≥ 100 KB)。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
msgstr "正在执行命令..."
msgid "Whitelist File"
-msgstr ""
+msgstr "白名单文件"
msgid "Yes"
msgstr "是"
"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
"kidsafe configurations."
msgstr ""
+"您可以手动使用此限制性拦截列表,例如:为客人提供 wifi 或 kidsafe 配置。"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
msgid ""
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
"value to 150000."
-msgstr ""
+msgstr "例如:要接收每个 adblock 更新的电子邮件通知时将此值设置为150000。"
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
msgstr "已暂停"
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "运行中"
#~ msgid "Available blocklist sources."
#~ msgstr "可用的 blocklist 来源。"