msgstr "Crea Interfaccia"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
+msgstr "Crea un ponte tra interfacce multiple"
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Contratta DHCP"
+msgstr "Contratti DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Locazioni DHCPv6"
+msgstr "Contratti DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Cliente DHCPv6"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
+"Tempo di scadenza di indirizzi a contratto, il minimo è di 2 minuti (<code> "
"2m </code>)."
msgid "External"
msgstr ""
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Contratto"
msgid "Lease validity time"
-msgstr "Periodo di Validità del Lease"
+msgstr "Periodo di Validità del Contratto"
msgid "Leasefile"
-msgstr "File di lease"
+msgstr "File di contratti"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo lease residuo"
+msgstr "Tempo contratto residuo"
msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
msgstr ""
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Numero massimo indirizzi in lease"
+msgstr "Numero massimo indirizzi in contratto"
msgid "Mbit/s"
msgstr ""
msgstr "Instradamento statico IPv6"
msgid "Static Leases"
-msgstr "Leases statici"
+msgstr "Contratti statici"
msgid "Static Routes"
msgstr "Instradamenti Statici"
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
+"I contratti statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
-"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
-"servito vengono serviti."
+"configurazione non dinamici, dove solo gli host col contratto corrispondente "
+"vengono serviti."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
-msgstr "Non ci sono lease attivi."
+msgstr "Non ci sono contratti attivi."
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da applicare!"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
-"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
-"em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em> è "
-"assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
+"contratto. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
+"em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em>Nome Host</em> è "
+"assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host. L'opzionale "
+"<em>tempo di Contratto</em> può essere usato per impostare un tempo di contratto "
+"non-standard a uno specifico host, p.e. 12h, 3d o infinito."
msgid "Used"
msgstr "Usato"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
+"file dove vengono salvati i contratti <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dati"
msgid "forward"
msgstr "inoltro"
msgstr "« Indietro"
#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tempo di lease"
+#~ msgstr "Tempo di contratto"
#, fuzzy
#~ msgid "automatic"