Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:23:31 +0000 (17:23 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:23:31 +0000 (17:23 +0000)
po/ru/meshwizard.po

index 7570762fe74aa88255c10b9f375a821c5cfe2509..a45b76dd1d327bbf67c08d9d3ef0c29a476e8a86 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:53+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Включите эту опцию чтобы защитить LAN от других узлов или клиентов"
 
 msgid "Cleanup config"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить конфигурацию"
 
 msgid "Configure this interface"
 msgstr "Конфигурировать этот интерфейс"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "DHCP IP range"
 msgstr "Диапазон IP адресов DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr "DHCP автоматически назначит IP адреса клиентам"
+msgstr "DHCP автоматически назначит ip адреса клиентам"
 
 msgid "Enable DHCP"
 msgstr "Разрешить DHCP"
@@ -41,22 +41,26 @@ msgstr "Общие настройки"
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
 msgstr ""
+"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
+"настроек."
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес ячейки"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить LAN"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Включите эту опцию чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
+"подключение к интернету."
 
 msgid "Share your internet connection"
 msgstr "Разрешить другим использовать интернет соединение"
@@ -67,31 +71,42 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Диапазон IP адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
+"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет "
+"объявлен как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае "
+"пустого значение будут использоваться стандартные настройки."
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
+msgstr "Заданный IP адрес не находится внутри ячеистой сети"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
+"быть зарегистрирован в локальном сообществе."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Будет произведена настройка новой виртуальной беспроводной сети в режиме "
+"точки доступа."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
+"другой подобной беспроводной сети."
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер установки"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
 msgstr ""
+"Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "рекомендуется"