Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 74 of 96 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 19 May 2014 18:59:14 +0000 (18:59 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 19 May 2014 18:59:14 +0000 (18:59 +0000)
po/zh_TW/pbx.po

index 774f284991ffb8925497c1e1faa1e443c431fda0..2c5b6bbea5d16e6f18491e69d9d03f76fd446e8c 100644 (file)
@@ -1,88 +1,92 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-16 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "進階設定"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "可運用"
 
 msgid ""
 "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
-msgstr ""
+msgstr "除了字母數字字符,空格,逗號和句號其它一概不用."
 
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "離線"
 
 msgid "Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "列入黑名單號碼"
 
 msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "路由呼叫"
 
 msgid "Call-through Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "通話接通號碼"
 
 msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
-msgstr ""
+msgstr "號碼大型清單複製貼上此地"
 
 msgid ""
 "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
 "user's privileges it will have."
-msgstr ""
+msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
 
 msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "撥號它處號碼不符"
 
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "勿擾中"
 
 msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "網域/IP位址/動態網域"
 
 msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "黑名單動態列表"
 
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "郵件信箱"
 
 msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用來話呼叫(透過SIP註冊)"
 
 msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用來話呼叫(在下面設定狀態)"
 
 msgid "Enable Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "啟用外撥"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用"
 
 msgid ""
 "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
 "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
 "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
 "successfully."
-msgstr ""
+msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功."
 
 msgid ""
 "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
 "you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr ""
+msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置"
 
 msgid ""
 "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
 "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
-msgstr ""
+msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)"
 
 msgid "External SIP Port"
-msgstr ""
+msgstr "外部SIP埠號"
 
 msgid ""
 "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
@@ -108,22 +112,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "全名"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
 
 msgid "Google Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Google帳戶"
 
 msgid "Google Talk Status"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk狀態"
 
 msgid "Google Talk Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk訊息狀態"
 
 msgid "Google Voice/Talk Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Google 語音/簡訊帳戶"
 
 msgid ""
 "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
@@ -172,56 +176,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming Calls"
-msgstr ""
+msgstr "來電呼叫"
 
 msgid "Insert QoS Rules"
-msgstr ""
+msgstr "插入QoS規則"
 
 msgid "Makes Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "開啟外撥"
 
 msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "注意:尚缺Google或者SIP提供者帳戶被設置"
 
 msgid ""
 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
 "calls."
-msgstr ""
+msgstr "注意:尚缺Google或者SIP供應商帳戶被啟用才能接收來電呼叫"
 
 msgid ""
 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
 "calls."
-msgstr ""
+msgstr "注意:尚缺Google或者SIP供應商帳戶被啟用才能外撥."
 
 msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "注意:尚未設置本地端帳戶"
 
 msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
-msgstr ""
+msgstr "注意:啟用本地端帳戶才能外撥"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "Number of Seconds to Ring"
-msgstr ""
+msgstr "響鈴秒數"
 
 msgid "Outbound Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "外連代理"
 
 msgid "Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "去電外撥"
 
 msgid "PBX Main Page"
-msgstr ""
+msgstr "PBX總機主頁"
 
 msgid "PBX Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "PBX服務狀態"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN碼"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
 
 msgid ""
 "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
@@ -233,19 +237,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Port Setting for SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "SIP設備的埠號設置"
 
 msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "已採用的外撥供應商"
 
 msgid "QoS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QoS語音品質設置"
 
 msgid "RTP Port Range End"
-msgstr ""
+msgstr "RTP協定埠域結束"
 
 msgid "RTP Port Range Start"
-msgstr ""
+msgstr "RTP協定埠域啟始"
 
 msgid ""
 "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
@@ -254,43 +258,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Receives Incoming Calls"
-msgstr ""
+msgstr "接受來電呼叫"
 
 msgid "Remote Usage"
-msgstr ""
+msgstr "遠端啟用"
 
 msgid "Rings users enabled for incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "來電呼叫時震鈴通知使用者"
 
 msgid "SIP Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "SIP帳戶"
 
 msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "SIP設備/軟體式手機帳戶"
 
 msgid "SIP Provider Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "SIP供應商帳戶"
 
 msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
-msgstr ""
+msgstr "SIP領域(某些供應商需用到)"
 
 msgid "SIP Server/Registrar"
-msgstr ""
+msgstr "SIP伺服器/登記處"
 
 msgid "SIP Server/Registrar Port"
-msgstr ""
+msgstr "SIP伺服器/登記埠"
 
 msgid "Server Setting"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器設置"
 
 msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "本地SIP設備的伺服器設置"
 
 msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "遠端SIP設備的伺服器設置"
 
 msgid "Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "服務狀態"
 
 msgid ""
 "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
@@ -298,10 +302,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "以空格分隔的黑名單號碼列表"
 
 msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼"
 
 msgid ""
 "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
@@ -378,19 +382,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Use this account to make outgoing calls."
-msgstr ""
+msgstr "使用這個帳號外撥."
 
 msgid "User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "使用者帳號"
 
 msgid "User Agent String"
-msgstr ""
+msgstr "用戶代理字串"
 
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "用戶名稱"
 
 msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
-msgstr ""
+msgstr "採用供應商啟用以便外撥"
 
 msgid ""
 "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
@@ -411,7 +415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
@@ -421,7 +425,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
-msgstr ""
+msgstr "你可以在此指定一個真實名稱以便顯示在來電ID"
 
 msgid ""
 "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
@@ -435,14 +439,18 @@ msgid ""
 "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
 "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
 msgstr ""
+"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g "
+"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設"
+"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列"
+"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
 
 msgid ""
 "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
 "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
 "is possible, but please beware of the security implications."
-msgstr ""
+msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
 
 msgid ""
 "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
 "only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr ""
+msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."