msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: ru\n"
msgstr ""
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать индикатор домашнего агента"
msgid "Advertise router address"
-msgstr "Извещаемый адрес маршрутизатора"
+msgstr "Извещать адрес маршрутизатора"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "Извещаемые суффиксы домена"
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
+"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (миллисекунды). При "
+"значении 0 извещение не происходит."
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
+"Извещает значение счетчика Hop'ов для исходящих unicast пакетов. При "
+"значении 0 извещение не происходит."
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает настройки маршрутизатора"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Извещает время в секундах, в течение которого адреса сгенерированные "
+"автоматически из префикса остаются предпочтительными. 0 устанавливает "
+"неограниченное время."
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Извещает время в секундах, в течение которого используется префикс для "
+"определения включения соединения. 0 устанавливает неограниченное время."
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
+"Извещает время действия маршрутизатора в секундах. 0 указывает на то,что "
+"узел не является маршрутизатором."
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает время предоставления служб мобильного IPv6 (секунды)"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение"
msgid "Autonomous"
msgstr "Автономный"
msgstr "Клиенты"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурационный флаг"
msgid "Current hop limit"
msgstr "Текущее количество интервалов"
msgstr "Срок действия по умолчанию"
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка по умолчанию"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Разрешить извещения"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает дополнительный протокол автоконфигурации (RFC2462)"
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "Включает адрес уровня соединения исходящего интерфейса в сообщения RA"
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
+"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку "
+"незапрошенных извещений."
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
+"Указывае, что данный префикс может быть использован для автономной настройки "
+"адреса (RFC4862)"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
+"Указывает, что данный префикс может быть использован для определения "
+"включения соединения (RFC4861)"
msgid ""
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Интерфейс %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Префикс"
msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Маршрут"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
+"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6в4 - "
+"публичный IP-адрес интерфейса в сочетании с 2002::/3 и значением префикса"
msgid ""
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
msgstr ""
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Только unicast"
msgid "Valid lifetime"
msgstr "Срок действия"