"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "AR-Unterstützung"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Access Concentrator"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Neuladen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
msgid "Default gateway"
msgstr "Default Gateway"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup herunterladen"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instanz"
msgstr "Dynamisches DHCP"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Pufferung aktivieren"
msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr "NTP Server aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche..."
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash-Operationen"
msgid "Flashing..."
msgstr "Firmware wird installiert..."
msgstr "Start erzwingen"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-über-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
msgid "In"
msgstr "Ein"
msgstr "Töten"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
msgid "LCP echo interval"
msgstr "LCP Echo Intervall"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Protokolllevel"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgstr "Modemgerät"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgstr "Nicht assoziiert"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verbunden"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgstr "Offen"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Liste öffnen..."
msgid "Option changed"
msgstr "Option geändert"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
msgstr "Protokollfamilie"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX-Rate"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Echtzeitsystemlast"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Router-Solicitations"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Name"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Typ"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgstr "DHCP Server einrichten"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
msgstr "Quelle"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle Protokoll"
msgid "Sync with browser"
msgstr "Mit Browser synchronisieren"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "TX-Rate"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
+"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+"Benutzername."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "Auslösmechanismus"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriert"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen aktualisieren"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
msgstr "Verwende /etc/ethers"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
msgstr "VLANs auf %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizieren"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "weitergeleitet"
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "eingehend"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgstr "aus"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
msgid "routed"
msgstr "routed"