Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 118 of 118 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 19 Mar 2013 16:38:16 +0000 (16:38 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 19 Mar 2013 16:38:16 +0000 (16:38 +0000)
po/it/freifunk.po

index 68e96188f11f7c662ad2d12a0cf7216c5de24b63..601d67f6790acc276f52edb1d347827ff7a2ae39 100644 (file)
@@ -3,387 +3,415 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
 
 msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canale"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
+"Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
+"aggiornamenti automatici."
 
 msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Rete Client"
 
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunità"
 
 msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo Comunità"
 
 msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Comunità"
 
 msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma Aggiornamento"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
 
 msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate"
 
 msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Nazione"
 
 msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Instradamenti Predefiniti"
 
 msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
 
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
 
 msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica indice pagina"
 
 msgid "Enable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva IPv6"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
 
 msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a"
 
 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
 
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
 
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Host"
 
 msgid "IPv6 Config"
-msgstr ""
+msgstr "Configura IPv6"
 
 msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv6"
 
 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
-msgstr ""
+msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
 msgstr ""
+"Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
+msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
 
 msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Indice Pagina"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia"
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
+"L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
+"o non può funzionare per voi."
 
 msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "E' gestito da"
 
 msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni configurazione"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitudine"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carica"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora Locale"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudine"
 
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa"
 
 msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Mappa"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
 
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso Rete"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrica"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
 
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Nick"
 
 msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
 
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore"
 
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Arancio"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
 
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
 
 msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potenza"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processore"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
 
 msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo (Esperto)"
 
 msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Reale"
 
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rosso"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
+"Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
+"viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra OpenStreetMap"
 
 msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sulla mappa"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale"
 
 msgid "Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Splash"
 
 msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia Aggiornamento"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
 
 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
+"componente per usare di configurazione wireless!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
+"Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
+"rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
+"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
 "actual configuration of the router."
 msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
+"Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
+"guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
+"Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
+"wireless della comunità simile."
 
 msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il punto di accesso"
 
 msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna impostazioni"
 
 msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento disponibile!"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di attività"
 
 msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
 
 msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
+"Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
+"wireless mesh."
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Wireless"
 
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Giallo"
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
 msgstr ""
+"È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
+"inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
+"essere racchiusi tra &lt;h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
 
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr ""
+"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale "
+"a"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
 msgstr ""
+"È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
 msgstr ""
+"È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
+"selezionare un profilo andare a"
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
 
 msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "buffered"
 
 msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "in memoria cache"
 
 msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "es."
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libero"
 
 msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "per disattivarlo."
 
 msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "usato"
 
 msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Wireless"