"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 15:17+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点"
+msgstr "接入点AP"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
-msgstr "管理界面"
+msgstr "管理权"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
-msgstr "警报"
+msgstr "Alert"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgstr "天线 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "任意区域"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgstr "传输速率"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "伪造的NX Domain重载"
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
msgstr "检查"
msgid "Checksum"
-msgstr "校验"
+msgstr "校验值"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"创建</em>栏以新建一个网络。"
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "算法"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+msgstr "客户端Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgstr "设置已应用。"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "配置文件将被保存。"
+msgstr "配置文件将被保留。"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "连接受限"
+msgstr "连接数限制"
msgid "Connections"
msgstr "链接"
msgstr "在多个接口间创建网桥"
msgid "Critical"
-msgstr "紧要"
+msgstr "Critical"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron日志级别"
msgstr "DNS转发"
msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
msgstr "默认%d"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
-msgstr "诊断"
+msgstr "网络诊断"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "不转发公共域名服务器无法回ç\94ç\9a\84请æ±\82"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回åº\94ç\9a\84请æ±\82"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "不查找本地网络"
msgstr "修改此网络"
msgid "Emergency"
-msgstr "紧急"
+msgstr "Emergency"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgstr "删除中..."
msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgstr "强制"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "强制CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "强制TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "转发DHCP数据包"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "转到密码配置页..."
+msgstr "跳转å\88°å¯\86ç \81é\85\8d置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
msgstr "入站:"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
msgstr "启动脚本"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
+msgstr "%s的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听"
+msgstr "监听Monitor"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgstr "无"
msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgstr "Notice"
msgid "OK"
msgstr "OK"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
-"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR<"
+"/samp>来标记<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>()。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgstr "CA证书路径"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书路径"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "实际速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgstr "执行"
msgid "Processes"
-msgstr "进程"
+msgstr "系统进程"
msgid "Prot."
msgstr "协议"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
-"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "确定要放弃所有更改?"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭\"%s\"接口?"
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭此网络?\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭此网络?"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "确定要切换协议?"
msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgstr "配置DHCP服务器"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "设置时间同步"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "显示当前备份文件列表"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
-"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br "
+"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
-"统启动完成时自动运行。"
+msgstr "此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
msgstr "时间同步"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "尚未配置时间同步"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgstr "总共可用"
msgid "Traffic"
-msgstr "网络流量"
+msgstr "流量"
msgid "Transfer"
msgstr "传输"
msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "划分%q的VLAN"
+msgstr "VLANs on %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLANs on %q (%s)"
msgstr "等待路由器..."
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "转发"
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgstr "如果对象是一个网络"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "输入"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgstr "无"
msgid "off"
-msgstr "关闭"
+msgstr "off"
msgid "on"
msgstr "on"