"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr ""
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr ""
+"Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
+"fermé"
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autorité des certificats"
msgid "Change process priority"
msgstr "Modifier la priorité du processus"
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr ""
+"Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
+"(CRL)"
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Client désactivé"
msgid "Configuration category"
msgstr ""
msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le mode client"
msgid "Configure server bridge"
msgstr ""
msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le mode serveur"
msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Cryptage"
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "Attends n secondes après la connexion"
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr ""
+"Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
+"marche"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
msgid "Disable Paging"
msgstr "Désactiver la pagination"
msgstr ""
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr ""
+"Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
+"user-pass"
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
+"Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
+"n'est pas encore reconnu"
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
+"Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
+"MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr ""
+"Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
+"mode démon"
msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "Authentification HMAC des paquets"
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
+"Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
+"configurations en mode serveur"
msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
msgstr "Instance \"%s\""
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide"
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
msgstr ""
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
msgid "Local certificate"
msgstr "Certificat local"
msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
+"Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr ""
+msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr ""
+msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr ""
"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Protocole"
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer les options au client"
msgid "Query management channel for private key"
msgstr ""
msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr ""
+msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de ping du distant"
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
msgid "Set GID to group"
msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la verbosité des écrits"
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr ""
+"Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Gère la bande-passante du distant"
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la clé de cryptage"
msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
msgid "Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer/Arrêter"
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "Version du format du fichier de status"
msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
msgstr ""
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Période d'un échange de clés"
msgid "Type of used device"
msgstr "Type de périphérique utilisé"
msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
msgid "Use protocol"
msgstr "Utiliser le protocole"
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "openvpn_%s"
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_%s"
msgid "openvpn_%s_desc"
msgstr ""
msgstr "Périphérique tun/tap"
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
msgid "yes (%i)"
msgstr "oui (%i)"