"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:14+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Активные клиенты"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки системы"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Битовая скорость"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
+"Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
+"обновление."
msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер клиентской сети"
msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Страницу приветствия клиентов"
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщество"
msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль сообщества"
msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки сообщества"
msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить обновление"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная информация"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Координаты"
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты по умолчанию"
msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить контент по умолчанию"
msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенность пути включена"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать всплывающий текст"
msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать главную страницу"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленное обновление Freifunk"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
+msgstr "Обратитесь в местное сообщество если вы заинтересованы в нашем проекте"
msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Главная страница"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
+"Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
+"быть не доступен для вас."
msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "Управляется"
msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Широта"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Местное время"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC адрес"
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Карта"
msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка карты"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Память"
msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс ячейки"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Метрика"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgstr "Сеть"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть для клиентских DHCP адресов"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты не подключены"
msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
+"Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
+"nameservice не загружен."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется libiwinfo!"
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Питание"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Процессор"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль(Эксперт)"
msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
+"Укажите Ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
+"показана, только если Вы подключены к Интернету."
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Службы"
msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Всплывающий текст"
msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Начать обновление"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgstr "Система"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Вам необходимо установить этот "
+"компонент для настройки беспроводной сети!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
+"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из "
+"сети.<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь что модуль пространства имен "
+"правильно настроен и что опция <em>latlon_file</em> включена."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
+"Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
+"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
+"маршрутизатора."
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
+"Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
+"беспроводной сети."
msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "Это точка доступа"
msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшееся время"
msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Траффик вх/вых"
msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки обновления"
msgid "Update available!"
msgstr "Доступно обновление!"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время непрерывной работы"
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить загруженные образы"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
+"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
+"открытую беспроводную ячеистую сеть."
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
+"Вы можете изменить текст, который будет показан клиентам.<br /> Можно "
+"использовать следующие обозначения: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Нажмите сюда чтобы <a "
+"href='/luci/splash/'>просмотреть страницу приветствия</a> после того, как вы "
+"ее сохраните."
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
+"У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
+"страницы, вставив соответствующий XHTML код в форму.<br /> Заголовки должны "
+"быть заключены между <h2> и </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
+"Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль "
+"перейдите в"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "и заполните все необходимые поля."
msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "занесен в черный список"
msgid "buffered"
msgstr "буферизировано"
msgstr "кэшировано"
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "например"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "истекло"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "свободно"
msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "приветствие показано"
msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "временно заблокировано"
msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "чтобы выключить."
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "использовано"
msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "занесено в белый список"
msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "настройки беспроводной сети"