i18n: sync translations
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Sat, 4 Mar 2017 16:24:26 +0000 (18:24 +0200)
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Sat, 4 Mar 2017 16:24:26 +0000 (18:24 +0200)
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
34 files changed:
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
applications/luci-app-commands/po/pt-br/commands.po
applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po
applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po
applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po
applications/luci-app-wol/po/pt-br/wol.po
modules/luci-base/po/ca/base.po
modules/luci-base/po/cs/base.po
modules/luci-base/po/de/base.po
modules/luci-base/po/el/base.po
modules/luci-base/po/en/base.po
modules/luci-base/po/es/base.po
modules/luci-base/po/fr/base.po
modules/luci-base/po/he/base.po
modules/luci-base/po/hu/base.po
modules/luci-base/po/it/base.po
modules/luci-base/po/ja/base.po
modules/luci-base/po/ko/base.po
modules/luci-base/po/ms/base.po
modules/luci-base/po/no/base.po
modules/luci-base/po/pl/base.po
modules/luci-base/po/pt-br/base.po
modules/luci-base/po/pt/base.po
modules/luci-base/po/ro/base.po
modules/luci-base/po/ru/base.po
modules/luci-base/po/sk/base.po
modules/luci-base/po/sv/base.po
modules/luci-base/po/templates/base.pot
modules/luci-base/po/tr/base.po
modules/luci-base/po/uk/base.po
modules/luci-base/po/vi/base.po
modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
modules/luci-base/po/zh-tw/base.po

index e8c44bbf2e54f8e471c0f9c55246b2293b416b0d..a238dc7f944335035ab8e76c8fadd34de4b2c747 100644 (file)
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
 "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
 msgstr ""
 "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação "
-"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: "
-"em branco"
+"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: em "
+"branco"
 
 msgid "Whitelist file"
 msgstr "Arquivo da lista branca"
index d9164b3b6d3195d57da180ae61b2478912bc0285..a0c7724d6e9469893de47c2de03d3a42f81e746b 100644 (file)
@@ -43,12 +43,6 @@ msgstr "Adquirindo dados..."
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-msgid "Command executed successfully."
-msgstr "O comando executou com sucesso."
-
-msgid "Command exited with status code"
-msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
-
 msgid "Command failed"
 msgstr "O comando falhou"
 
@@ -79,9 +73,6 @@ msgstr "Descrição"
 msgid "Download"
 msgstr "Baixar"
 
-msgid "Download execution result"
-msgstr "Baixar os resultados da execução"
-
 msgid "Failed to execute command!"
 msgstr "Falha ao executar comando!"
 
@@ -91,21 +82,12 @@ msgstr "Endereço"
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-msgid "Or display result"
-msgstr "Ou mostre o resultado"
-
 msgid "Public access"
 msgstr "Acesso público"
 
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-msgid "Standard Error"
-msgstr "Saída de Erro"
-
-msgid "Standard Output"
-msgstr "Saída Padrão"
-
 msgid ""
 "This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
 "invoked from the web interface."
@@ -115,3 +97,21 @@ msgstr ""
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
+
+#~ msgid "Command executed successfully."
+#~ msgstr "O comando executou com sucesso."
+
+#~ msgid "Command exited with status code"
+#~ msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
+
+#~ msgid "Download execution result"
+#~ msgstr "Baixar os resultados da execução"
+
+#~ msgid "Or display result"
+#~ msgstr "Ou mostre o resultado"
+
+#~ msgid "Standard Error"
+#~ msgstr "Saída de Erro"
+
+#~ msgid "Standard Output"
+#~ msgstr "Saída Padrão"
index f65c22218823f1c72af8593c165fa15b8c658dd8..8d3eee20d55a47e60395b4f1621abbbabea4ffca 100644 (file)
@@ -12,11 +12,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
-msgid "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an untrusted page is denied."
-msgstr "A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a uma página não confiável é negado."
+msgid ""
+"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
+"untrusted page is denied."
+msgstr ""
+"A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a "
+"uma página não confiável é negado."
 
-msgid "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or policies."
-msgstr "A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
+msgid ""
+"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
+"policies."
+msgstr ""
+"A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
 
 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
 msgstr "Um diretório onde Privoxy pode criar arquivos temporários."
@@ -25,7 +32,8 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "Controle de Acesso"
 
 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
-msgstr "Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
+msgstr ""
+"Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
 
 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
 msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
@@ -33,8 +41,12 @@ msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
 msgstr "Um endereço de e-mail para alcançar o administrador do Privoxy."
 
-msgid "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the server."
-msgstr "Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor se não for especificado."
+msgid ""
+"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor "
+"se não for especificado."
 
 msgid "Boot delay"
 msgstr "Atraso de iniciação"
@@ -45,8 +57,14 @@ msgstr "Interface de usuário CGI"
 msgid "Common Log Format"
 msgstr "Formato de registros (log) comum"
 
-msgid "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. Also specified here are SOCKS proxies."
-msgstr "Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
+msgid ""
+"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
+"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
+"Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr ""
+"Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de "
+"múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de "
+"privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
 
 msgid "Debug GIF de-animation"
 msgstr "Depurar de-animação GIF"
@@ -61,7 +79,9 @@ msgid "Debug regular expression filters"
 msgstr "Depuração de filtros de expressão regular"
 
 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
-msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy iniciar"
+msgstr ""
+"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy "
+"iniciar"
 
 msgid "Directory does not exist!"
 msgstr "O diretório não existe!"
@@ -78,8 +98,11 @@ msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
 msgstr "Habilitar o encaminhamento de autenticação de proxy"
 
-msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
-msgstr "Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do sistema ou eventos de interface"
+msgid ""
+"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr ""
+"Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do "
+"sistema ou eventos de interface"
 
 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
 msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
@@ -87,8 +110,12 @@ msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-msgid "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that requires authentication!"
-msgstr "A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que requer autenticação!"
+msgid ""
+"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
+"requires authentication!"
+msgstr ""
+"A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que "
+"requer autenticação!"
 
 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
 msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado dentro do Diretório de Configuração"
@@ -105,11 +132,21 @@ msgstr "Para ajuda, use o link na respectiva opção"
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhando"
 
-msgid "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously should not be able to bypass any blocks."
-msgstr "Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
+msgid ""
+"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
+"should not be able to bypass any blocks."
+msgstr ""
+"Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, "
+"obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
 
-msgid "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you do that, your policies, etc."
-msgstr "Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
+msgid ""
+"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
+"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
+"do that, your policies, etc."
+msgstr ""
+"Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, "
+"pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você "
+"bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
 
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
@@ -132,11 +169,19 @@ msgstr "Registrar todos os dados gravados na rede"
 msgid "Log the applying actions"
 msgstr "Registrar as ações aplicadas"
 
-msgid "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug 1024'."
-msgstr "Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte também 'Debug 1024'."
+msgid ""
+"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
+"1024'."
+msgstr ""
+"Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte "
+"também 'Debug 1024'."
 
-msgid "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason why."
-msgstr "Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a razão pela qual."
+msgid ""
+"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
+"why."
+msgstr ""
+"Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a "
+"razão pela qual."
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Registrando (logging)"
@@ -160,7 +205,9 @@ msgid "Mandatory Input: No files given!"
 msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
 
 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
-msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi fornecido!"
+msgstr ""
+"Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi "
+"fornecido!"
 
 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
 msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv6 válido foi informado!"
@@ -186,14 +233,22 @@ msgstr "Sem '/' final, por favor."
 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
 msgstr "Erros não fatais - *é altamente recomendado ativar isto*"
 
-msgid "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
-msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for recebido."
+msgid ""
+"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr ""
+"Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for "
+"recebido."
 
-msgid "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
-msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
+msgid ""
+"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr ""
+"Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
 
-msgid "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
-msgstr "Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar arquivos temporários."
+msgid ""
+"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
+msgstr ""
+"Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar "
+"arquivos temporários."
 
 msgid "Please install current version !"
 msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
@@ -210,11 +265,24 @@ msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
 msgid "Privoxy WEB proxy"
 msgstr "Privoxy Web Proxy"
 
-msgid "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional configuration, help and logging. This section of the configuration file tells Privoxy where to find those other files."
-msgstr "Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
+msgid ""
+"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
+"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
+"tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr ""
+"Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de "
+"configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração "
+"informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
 
-msgid "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
-msgstr "Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da Internet."
+msgid ""
+"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
+"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
+"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr ""
+"Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para "
+"aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, "
+"controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da "
+"Internet."
 
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de registros (log)"
@@ -261,56 +329,106 @@ msgstr "Sintaxe: padrão_alvo proxy_socks[:porta] http_superior[:porta]"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-msgid "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and are in fact recommended!"
-msgstr "O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, e são, de fato, recomendadas!"
+msgid ""
+"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
+"are in fact recommended!"
+msgstr ""
+"O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, "
+"e são, de fato, recomendadas!"
 
-msgid "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
-msgstr "O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
+msgid ""
+"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr ""
+"O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
 
-msgid "The compression level that is passed to the zlib library when compressing buffered content."
-msgstr "O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o conteúdo em buffer."
+msgid ""
+"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
+"buffered content."
+msgstr ""
+"O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o "
+"conteúdo em buffer."
 
-msgid "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is located)."
-msgstr "O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está localizado)."
+msgid ""
+"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
+"located)."
+msgstr ""
+"O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está "
+"localizado)."
 
 msgid "The directory where the other configuration files are located."
 msgstr "O diretório onde os outros arquivos de configuração estão localizados."
 
-msgid "The filter files contain content modification rules that use regular expressions."
-msgstr "Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam expressões regulares."
+msgid ""
+"The filter files contain content modification rules that use regular "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam "
+"expressões regulares."
 
 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
 msgstr "O nome da máquina mostrado nas páginas de CGI."
 
 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
-msgstr "O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório de log."
+msgstr ""
+"O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório "
+"de log."
 
 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
-msgstr "A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de encaminhá-los."
+msgstr ""
+"A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de "
+"encaminhá-los."
 
-msgid "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-document."
-msgstr "O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-empty-document."
+msgid ""
+"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
+"document."
+msgstr ""
+"O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-"
+"empty-document."
 
-msgid "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and should be used with care."
-msgstr "O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
+msgid ""
+"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
+"should be used with care."
+msgstr ""
+"O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de "
+"listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
 
-msgid "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism has been activated."
-msgstr "O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi ativado."
+msgid ""
+"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
+"has been activated."
+msgstr ""
+"O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi "
+"ativado."
 
-msgid "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce performance."
-msgstr "Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente o desempenho."
+msgid ""
+"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
+"performance."
+msgstr ""
+"Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente "
+"o desempenho."
 
-msgid "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by the more general header taggers."
-msgstr "Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
+msgid ""
+"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
+"the more general header taggers."
+msgstr ""
+"Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta "
+"pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
 
-msgid "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
-msgstr "Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a segurança."
+msgid ""
+"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr ""
+"Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a "
+"segurança."
 
-msgid "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) specific requests should be routed."
-msgstr "Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
+msgid ""
+"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
+"specific requests should be routed."
+msgstr ""
+"Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP "
+"superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
 
 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
-msgstr "Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
+msgstr ""
+"Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
 
 msgid "User customizations"
 msgstr "Personalizações do usuário"
@@ -342,14 +460,22 @@ msgstr "Informação da Versão"
 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
 msgstr "Se as solicitações interceptados deve ser tratadas como válidas."
 
-msgid "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle state."
-msgstr "Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de alternância do estado."
+msgid ""
+"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
+"state."
+msgstr ""
+"Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de "
+"alternância do estado."
 
 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
 msgstr "Se o conteúdo em buffer é comprimido antes da entrega."
 
-msgid "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be shared between different incoming connections."
-msgstr "Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas entre diferentes conexões de entrada."
+msgid ""
+"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
+"shared between different incoming connections."
+msgstr ""
+"Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas "
+"entre diferentes conexões de entrada."
 
 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
 msgstr "Se os pedidos de pipeline deve ser aceitos."
@@ -364,10 +490,15 @@ msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
 msgstr "Se deve ser usado o recurso de alternância baseado na web."
 
 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
-msgstr "Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou redirecionadas."
+msgstr ""
+"Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou "
+"redirecionadas."
 
-msgid "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
-msgstr "Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal implementados."
+msgid ""
+"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr ""
+"Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal "
+"implementados."
 
 msgid "Whether to run only one server thread."
 msgstr "Se deseja executar o servidor como apenas uma thread."
index f93a976506782b7a9ebc9b254ca8009c37c80e92..c7d0ab18a31f1a7bfebb3b144f44e74249234bda 100644 (file)
@@ -50,5 +50,5 @@ msgid ""
 "Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
 "the settings."
 msgstr ""
-"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você "
-"pode configurá-lo."
+"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você pode "
+"configurá-lo."
index 864cb28eef95f71d5ef5a16680dc1610d5d674b5..357f54317f3dadbe61cd54c284ca16b1edaebaba 100644 (file)
@@ -335,14 +335,6 @@ msgstr "Plugins de rede"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
-msgid ""
-"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
-"directory and all its parent directories need to be world readable."
-msgstr ""
-"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
-"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
-"precisam ser legíveis a todos."
-
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
@@ -803,6 +795,15 @@ msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces do servidor"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the "
+#~ "storage directory and all its parent directories need to be world "
+#~ "readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos "
+#~ "* .rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios "
+#~ "superiores precisam ser legíveis a todos."
+
 #~ msgid "Collectd"
 #~ msgstr "Coletar"
 
index 4509f76a6defb2a3b26ab739a85d605d3742d808..19e31b54ca6b57a99eb80909f75726af5185b6f8 100644 (file)
@@ -16,7 +16,9 @@ msgid "Activate wifi"
 msgstr "Ativar a WiFi"
 
 msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
-msgstr "Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule.sh' ou '/sbin/wifi'."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule."
+"sh' ou '/sbin/wifi'."
 
 msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
 msgstr "Não foi possível localizar o programa necessário '/usr/bin/iwinfo'"
index 783ec0bc0d8187a16435ff061bad60c981c5810a..df66ad24b9b8694322d72b8cc3cc7f613ab24d3d 100644 (file)
@@ -27,9 +27,6 @@ msgstr "Computador para acordar"
 msgid "Network interface to use"
 msgstr "Interfaces de rede para usar"
 
-msgid "Send to broadcast address"
-msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
-
 msgid ""
 "Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
 msgstr ""
@@ -56,3 +53,6 @@ msgstr "Acorda um computador"
 
 msgid "WoL program"
 msgstr "Programa WoL"
+
+#~ msgid "Send to broadcast address"
+#~ msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
index 671c8f9e150ad1917ec2752ca0319025a0be6ae3..f72c2a634b2dcd7f5b5867b7b329717dc03c75bb 100644 (file)
@@ -1462,6 +1462,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2418,6 +2421,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index c8a05c1174561395d925cdd83c8b67a2b0a3d467..3f6a4e10b99fb442f2d8a7f8b33d61ce2d13966c 100644 (file)
@@ -1473,6 +1473,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2441,6 +2444,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 1a139c307abbbb7d4ca8b72735c024972cd8f42d..ea2d7c917eb5bb1a26796a9207a5bc3f99ed9306 100644 (file)
@@ -1472,6 +1472,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-Adresse"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2446,6 +2449,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 933c8a686aafd9359812fb196fc61f7458f5fc72..8b11a99f08b15362d9afc1eecafeec6375864a60 100644 (file)
@@ -1486,6 +1486,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2448,6 +2451,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index cc8a15ca66bbd2d3a27ba440e4091b6214e1b543..e11c0faac93dfa4957ac027dceabd62b16cdb11c 100644 (file)
@@ -1460,6 +1460,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2415,6 +2418,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index ad50122cbb7cfad667cab1a3946a33bbbe0f5dd9..bfc0305a2e5d7aafb8fdf687434803a4f05b2577 100644 (file)
@@ -1482,6 +1482,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2455,6 +2458,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index e704d31a2bd1ad415525af5393648fe5c4dc2dfd..8e610fb8640d3b5a2a0c63377476d0208d5dc521 100644 (file)
@@ -1494,6 +1494,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adresse IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
@@ -2468,6 +2471,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 62eb9fccd283ccdfd2f32f0451a8b1a2d7a33822..70a1238e532cbb6caa0580dc0c5e44f09044f757 100644 (file)
@@ -1443,6 +1443,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2382,6 +2385,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 275f8ac501b69c2a576a1acb01f5391c77de744c..700efd964d729bc7f29474ebf16da2be3cf5150a 100644 (file)
@@ -1483,6 +1483,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-cím"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
 
@@ -2458,6 +2461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index dc1c06076cf2d14787370b6c70e6f47e5f225e64..06ae794f85d9bc8cbedf5dac5988bb2c817d160f 100644 (file)
@@ -1486,6 +1486,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Indirizzo-IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2454,6 +2457,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 214109717a7bb50a57e3361fd1f22215be0d1eca..96e52b013fb9be3ff51f230858c08c82ec5ca996 100644 (file)
@@ -1481,6 +1481,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-アドレス"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2449,6 +2452,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr "事前共有鍵"
 
index 105e5c07bfacfdf50b258516936ab75ddd7b0d13..59372bd976efc32c8899b6ddb1f88a8e477e16a1 100644 (file)
@@ -1459,6 +1459,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-주소"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2408,6 +2411,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index c27936c75fe7e8ad72c16520baabb6e0f184ccd7..517d237d912d8e270a52c45c281387164b4dbe1a 100644 (file)
@@ -1430,6 +1430,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2387,6 +2390,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index dbe87b4c8867fb8e31a3e1a999618956b12b80e7..d17e4aadd9b5fc89792aa3d53cc98c414b8a6a1d 100644 (file)
@@ -1469,6 +1469,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-Adresse"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2433,6 +2436,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index d29d6c9f02fa5682ad96ebeac9f415a3db2a06a1..8b0368bdebdb2e5fa521f1ecb100d469fcca5252 100644 (file)
@@ -1506,6 +1506,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2480,6 +2483,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 33b74f01423a1f99dccca035bb7e4f50ee679145..6315f7727d7589fa3fe5f7287776bc4ac11946f8 100644 (file)
@@ -2834,9 +2834,6 @@ msgstr ""
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
 
-msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
-
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
@@ -4109,6 +4106,9 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+#~ msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
+
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
 
index 8859466e7274669b05556b3d8a68c795b437d398..389b077a3201fa59f0f81ee96fc1865dbaeb635a 100644 (file)
@@ -1490,6 +1490,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço-IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2455,6 +2458,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index db308eba6d412d18bc96b6d89660da3ee36775dc..365574b174e2523a32baf7aee4426f76570403f6 100644 (file)
@@ -1437,6 +1437,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2379,6 +2382,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 9c09e8a6865c6cd12d2a33572f28aa3194fd24d7..d11fbc2cde1a0bf8eaaf2e8d0602eef06c56032c 100644 (file)
@@ -1489,6 +1489,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2463,6 +2466,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 853b1a4ccee5e218acedd15f548f64b9813c1ce3..017865d13871ff16e7859c46ff32da7364ea86db 100644 (file)
@@ -1415,6 +1415,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2354,6 +2357,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 13e337c764b1d320f365299201a59ed04cdb133c..e7e437fe5c84cde4ed7033b93b6827734672eef2 100644 (file)
@@ -1421,6 +1421,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2360,6 +2363,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index c645658e51f0edb65329243d4b9dac83d7415f63..cc47c2c6f204e1c262e23c81c1bf81004fd0070d 100644 (file)
@@ -1408,6 +1408,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2347,6 +2350,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 8f2af11f1d8c45f1c80a060d0f24922e7a728dbb..09312734a2706c475ba22c627e1170e54efd8217 100644 (file)
@@ -1428,6 +1428,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2367,6 +2370,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 8fbd5bfe5572fb3a4638bd7dba7409c57fcb9382..5abf039e854a67e4a617623e86341393a5ff1018 100644 (file)
@@ -1497,6 +1497,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адреса"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2474,6 +2477,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 62b8ce0150744d413c481726e73eba39cafac022..162bd30664c400ef1ace2c1bb31cbe535ec97850 100644 (file)
@@ -1435,6 +1435,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr ""
 
@@ -2390,6 +2393,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""
 
index 421325e0c39e76e3ed19d11441d755e19057c4f5..dca93f0a199070ebfa38db922b12be1b65908c15 100644 (file)
@@ -1437,6 +1437,9 @@ msgstr "IPv6路由前缀"
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -2381,6 +2384,9 @@ msgstr "电源管理模式"
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr "预共享密钥"
 
index 462ae9164b523e64509a6f054ff2c0ee403fedad..8f759b8d5f1a5e66c3a4a4f07a030e33ef31b253 100644 (file)
@@ -1446,6 +1446,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-位址"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
 
@@ -2395,6 +2398,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
 msgid "Preshared Key"
 msgstr ""