Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 154 of 154 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 3 Apr 2012 00:03:19 +0000 (00:03 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 3 Apr 2012 00:03:19 +0000 (00:03 +0000)
po/uk/firewall.po

index a2891bfe1e7076c4657535e164947fbe5a760fa5..f93134ae5657046ab07fd598513366c184eaa719 100644 (file)
@@ -1,67 +1,67 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 09:11+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel <pavel.gumenyuk@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "%s%s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s із %s"
 
 msgid "(Unnamed Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запис без імені)"
 
 msgid "(Unnamed Rule)"
-msgstr ""
+msgstr "(Правило без імені)"
 
 msgid "(Unnamed SNAT)"
-msgstr ""
+msgstr "(SNAT без імені)"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Виберіть --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- додатково --"
 
 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
-msgstr ""
+msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"
 
 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
-msgstr ""
+msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"
 
 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"
 
 msgid "Accept forward"
-msgstr ""
+msgstr "Приймати спрямовування"
 
 msgid "Accept input"
-msgstr ""
+msgstr "Приймати вхідні"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
 
 msgid "Add and edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Додати та редагувати..."
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Розширені налаштування"
+msgstr "Розширені настройки"
 
 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr "Дозволити проходження від <em>зон джерел</em>:"
+msgstr "Дозволити спрямовування від <em>зон-джерел</em>:"
 
 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr "Дозволити проходження до <em>зон призначення</em>:"
+msgstr "Дозволити спрямовування до <em>зон призначення</em>:"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Будь-який"
@@ -70,19 +70,23 @@ msgid "Covered networks"
 msgstr "Покриті мережі"
 
 msgid "Custom Rules"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкі правила"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8eвані правила"
 
 msgid ""
 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
 msgstr ""
+"Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди "
+"<em>iptables</em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. "
+"Команди виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу "
+"після завантаження типового набору правил."
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
 msgid "Destination IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса призначення"
 
 msgid "Destination address"
 msgstr "Адреса призначення"
@@ -94,100 +98,100 @@ msgid "Destination zone"
 msgstr "Зона призначення"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
 
 msgid "Discard forward"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати спрямовування"
 
 msgid "Discard input"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати введення"
 
 msgid "Do not rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "Не перезаписувати"
 
 msgid "Do not track forward"
-msgstr ""
+msgstr "Не відстежувати спрямовування"
 
 msgid "Do not track input"
-msgstr ""
+msgstr "Не відстежувати введення"
 
 msgid "Drop invalid packets"
 msgstr "Відкидати помилкові пакети"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути"
 
 msgid "Enable NAT Loopback"
-msgstr "Ð\92вімкнути NAT Loopback"
+msgstr "Увімкнути NAT Loopback"
 
 msgid "Enable SYN-flood protection"
-msgstr "Ð\92вімкнути захист від SYN-flood"
+msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"
 
 msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr "Ð\92вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ð¾ цій зоні"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 цій зоні"
 
 msgid "External IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішня IP-адреса"
 
 msgid "External port"
 msgstr "Зовнішній порт"
 
 msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові аргументи"
 
 msgid "Family"
-msgstr "Родина"
+msgstr "СÑ\96мейÑ\81Ñ\82во"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Брандмауер"
 
 msgid "Firewall - Custom Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"
 
 msgid "Firewall - Port Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Брандмауер — Спрямовування портів"
 
 msgid "Firewall - Traffic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"
 
 msgid "Firewall - Zone Settings"
-msgstr "Брандмауер - Налаштування Зон"
+msgstr "Брандмауер — Параметри зон"
 
 msgid "Force connection tracking"
-msgstr "Ð\92вімкнути відстеження з'єднань"
+msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"
 
 msgid "Forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлення"
+msgstr "СпÑ\80Ñ\8fмовÑ\83вання"
 
 msgid "Forward to %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "спрямовування до %s у %s"
 
 msgid "Forward to %s, %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "спрямовування до %s, %s у %s"
 
 msgid "From %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "від %s у %s"
 
 msgid "From %s in %s with source %s"
-msgstr ""
+msgstr "від %s у %s з вихідним %s"
 
 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "від %s у %s з вихідним %s та %s"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні налаштування"
+msgstr "Загальні настройки"
 
 msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 msgid "IP range"
-msgstr ""
+msgstr "діапазон IP"
 
 msgid "IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 та IPv6"
@@ -196,7 +200,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Лише IPv4"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Лише IPv6"
@@ -205,185 +209,204 @@ msgid "Input"
 msgstr "Вхідний"
 
 msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8f Ñ\81крізь зони"
+msgstr "СпÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваннÑ\8f крізь зони"
 
 msgid "Internal IP address"
-msgstr "Внутрішня IP адреса"
+msgstr "Внутрішня IP-адреса"
 
 msgid "Internal port"
 msgstr "Внутрішній порт"
 
 msgid "Internal zone"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня зона"
 
 msgid "Limit log messages"
-msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83"
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MACs"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MSS clamping"
-msgstr "MSS clamping"
+msgstr "Затискання MSS"
 
 msgid "Masquerading"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\80адинг"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дмÑ\96на"
 
 msgid "Match ICMP type"
 msgstr "Обирати ICMP трафік"
 
 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
 msgstr ""
+"Зіставляти трафік, що спрямовується на заданий порт призначення або діапазон "
+"портів."
 
 msgid ""
 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
 "on this host"
 msgstr ""
+"Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
+"діапазон портів цього вузла."
 
 msgid ""
 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
 "on the client host."
 msgstr ""
+"Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
+"діапазоні портів вузла клієнта."
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я"
 
 msgid "New SNAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Нове правило SNAT"
 
 msgid "New forward rule"
-msgstr ""
+msgstr "Нове правило спрямовування"
 
 msgid "New input rule"
-msgstr ""
+msgstr "Нове вхідне правило"
 
 msgid "New port forward"
-msgstr ""
+msgstr "Нове спрямовування порту"
 
 msgid "New source NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Новий NAT джерела"
 
 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."
 
 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
-msgstr ""
+msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."
 
 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
-msgstr ""
+msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."
 
 msgid ""
 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
 "range on the client host"
 msgstr ""
+"Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
+"діапазоні портів вузла клієнта."
 
 msgid "Open ports on router"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити порти на роутері"
 
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Інше..."
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний"
 
 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
 msgstr ""
+"Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"
 
 msgid "Port Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Спрямовування портів"
 
 msgid ""
 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
 "specific computer or service within the private LAN."
 msgstr ""
+"Спрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
+"підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол"
 
 msgid ""
 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
 msgstr ""
+"Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"
 
 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
 
 msgid "Refuse forward"
-msgstr ""
+msgstr "Відкидати спрямовування"
 
 msgid "Refuse input"
-msgstr ""
+msgstr "Відкидати вхідні дані"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити підміну заданими вихідними підмережами"
 
 msgid "Restrict to address family"
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити сімейство протоколів"
 
 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
-msgstr ""
+msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."
 
 msgid ""
 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
 "rewrite the IP address."
 msgstr ""
+"Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
+"порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."
 
 msgid "Rewrite to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "перезапис на вихідний %s"
 
 msgid "Rewrite to source %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "перезапис на вихідний %s, %s"
 
 msgid "Rule is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Правило вимкнене"
 
 msgid "Rule is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Правило ввімкнене"
 
 msgid "SNAT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAT"
 
 msgid "SNAT IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса SNAT"
 
 msgid "SNAT port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт SNAT"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело"
 
 msgid "Source IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса джерела"
 
 msgid "Source MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-адреса джерела"
 
 msgid "Source NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT джерела"
 
 msgid ""
 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
 "multiple WAN addresses to internal subnets."
 msgstr ""
+"NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
+"контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
+"наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."
 
 msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса джерела"
 
 msgid "Source port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт джерела"
 
 msgid "Source zone"
-msgstr ""
+msgstr "Зона-джерело"
 
 msgid ""
 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
 "traffic flow."
 msgstr ""
+"Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
+"потоком мережевого трафіку."
 
 msgid ""
 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
@@ -393,16 +416,26 @@ msgid ""
 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
 msgstr ""
+"Опції, наведені нижче, управляють політиками спрямовування між цією (%s) та "
+"іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються трафіком, що "
+"<strong>виходить з %q<strong>. <em>Зони-джерела</em> покриваються трафіком з "
+"інших зон, <strong>спрямованим на %q<strong>. Правила спрямування є "
+"<em>односпрямованим</em>, тобто, спрямування від LAN до WAN <em>не</em> "
+"означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN в LAN."
 
 msgid ""
 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
 msgstr ""
+"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента спрямовування "
+"портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає необхідності."
 
 msgid ""
 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
 "entry, such as matched source and destination hosts."
 msgstr ""
+"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
+"таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."
 
 msgid ""
 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
@@ -411,107 +444,117 @@ msgid ""
 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
 "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
 msgstr ""
+"Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
+"<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
+"цієї зони, а параметр \"спрямовування\" описує політику спрямовування трафіку "
+"між різними мережами в межах зони. Пункт <em>вкриті мережі</em> визначає, "
+"які доступні мережі є членами цієї зони."
 
 msgid "To %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 msgid "To %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s через %s"
 
 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
-msgstr ""
+msgstr "%s через %s на <var>цьому пристрої</var>"
 
 msgid "To %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s у %s"
 
 msgid "To %s on <var>this device</var>"
-msgstr ""
+msgstr "%s на <var>цьому пристрої</var>"
 
 msgid "To %s, %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s у %s"
 
 msgid "To source IP"
-msgstr ""
+msgstr "До IP джерела"
 
 msgid "To source port"
-msgstr ""
+msgstr "До порту джерела"
 
 msgid "Traffic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила трафіка"
 
 msgid ""
 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
 "the router."
 msgstr ""
+"Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
+"різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
+"порти WAN на маршрутизаторі."
 
 msgid "Via"
-msgstr ""
+msgstr "Через"
 
 msgid ""
 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
 "protocols separated by space."
 msgstr ""
+"Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
+"увівши їх, розділяючи пробілами."
 
 msgid "Zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Зона %q"
 
 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Зона ⇒ Спрямовування"
 
 msgid "Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Зони"
 
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "приймати"
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "будь-який"
 
 msgid "any host"
-msgstr ""
+msgstr "будь-який вузол"
 
 msgid "any router IP"
-msgstr ""
+msgstr "будь-який IP роутера"
 
 msgid "any zone"
-msgstr ""
+msgstr "будь-яка зона"
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "день"
 
 msgid "don't track"
-msgstr ""
+msgstr "не відстеж."
 
 msgid "drop"
-msgstr ""
+msgstr "опускати"
 
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "годину"
 
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "хвилину"
 
 msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "не"
 
 msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "порт"
 
 msgid "ports"
-msgstr ""
+msgstr "порти"
 
 msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "відкидати"
 
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "секунду"
 
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "типом"
 
 msgid "types"
-msgstr ""
+msgstr "типами"
 
 #~ msgid "(optional)"
 #~ msgstr "(необов'язково)"