msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:35+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
"password, and what numbers are blacklisted."
msgstr ""
+"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
+"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
+"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
+"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
msgid ""
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
+"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
+"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz "
+"usando o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
+"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" para "
+"adicionar quantas contas você desejar."
msgid ""
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
+"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
+"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
+"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
msgid ""
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
"through this provider."
msgstr ""
+"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
+"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
+"SIP através deste provedor."
msgid ""
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
"insertion of QoS rules."
msgstr ""
+"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
+"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
+"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
+"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
+"de serviço\">QoS</abbr>."
msgid ""
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
msgstr ""
+"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
+"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
+"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
+"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
+"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
+"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
+"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
+"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
+"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
+"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
+"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
+"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
msgid ""
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
+"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
+"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
+"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
"Dynamic DNS in this case."
msgstr ""
+"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
+"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
+"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
+"configurar um DNS dinâmico neste caso."
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr ""
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
msgstr ""
+"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
+"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
+"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
+"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
+"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
+"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
+"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
+"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
+"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
+"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
+"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
+"dispositivo que executa este PBX."
msgid ""
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
"is possible, but please beware of the security implications."
msgstr ""
+"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
+"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
+"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
+"quanto as implicações na segurança."
msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
+"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
+"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
+"senha diferente da que foi salva anteriormente."
#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Estado da Conta"