"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
msgid "Close list..."
msgstr ""
msgstr "DHCP и DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Настройки"
msgstr ""
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgstr "Файл"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
msgstr "Режим перенаправления"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог фрагментации"
msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT возможности"
msgstr "Статус IPv4 WAN"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 адрес"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 шлюз"
msgid "IPv4 netmask"
msgstr ""
msgstr "Только IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4"
msgid "Identity"
msgstr ""
"фиксированного файла устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут бездействия"
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
msgstr "Установить"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пакета %q"
msgid "Install protocol extensions..."
msgstr ""
msgstr "Leasefile"
msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
+msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
msgid "Legend:"
msgstr "Легенда:"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные IPv4 адреса"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные IPv6 адреса"
msgid "Local Startup"
msgstr "Локальная загрузка"
msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Максимальное время удержания"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgstr "Открыть"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Открытие списка..."
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
msgstr "Семейство протоколов"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
msgid "Provide new network"
msgstr ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Вы действительно хотите выключить сеть?\n"
+"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании "
+"этого интерфейса."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Соединения в реальном времени"
msgstr "Перезагрузка"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
msgstr ""
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить эту сеть"
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, "
+"изложенным на википедии OpenWrt."
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
msgstr "Файл подкачки"
msgid "Switch"
-msgstr "СвиÑ\82Ñ\87"
+msgstr "Ð\9aоммÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80"
msgid "Switch %q"
msgstr "Коммутатор %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация..."
msgid "System"
msgstr "Система"
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgstr "Режим срабатывания"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор туннеля"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс туннеля"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Режим турбо"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Мощность передатчика"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB устройство"
msgstr ""
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
msgid "Wireless shut down"
msgstr ""