"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
msgstr "(%s διαθέσιμα)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(κενό)"
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
-#, fuzzy
msgid "-- custom --"
-msgstr "-- ειδικό --"
+msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"διεύθυνση/πρόθεμα"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα ερωτηθούν "
+"με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
+"Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
+"επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "Υποστήριξη AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
+"εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
+"συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
msgid "Access Point"
msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργεια"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
+""
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ειδοποίηση"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
+"προωθημένες SSH θύρες"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
+"π.χ. για υπηρεσίες RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
msgid "Authentication"
msgstr "Εξουσιοδότηση"
msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέσος Όρος:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Πίσω"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
msgid "Background Scan"
msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
+#, fuzzy
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
+"Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
+"ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
+"ασφαλείας."
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Γέφυρα"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Κουμπιά"
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος"
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
+"την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
+"από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
+"προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
+"διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί οποιοδήποτε "
+"ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να προσδιορίσετε ένα νέο "
+"δίκτυο."
msgid "Cipher"
msgstr ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
+"τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
+"αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
+"squashfs εικόνες)."
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Πελάτης"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
+"δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
+"αόριστον"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό χώρο "
+"για το block-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδεδεμένος"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Όριο Συνδέσεων"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδέσεις"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρα"
msgid "Country Code"
msgstr "Κωδικός Χώρας"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
msgid "Create Network"
msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
"Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Leases"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP και DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Πελάτης DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Επιλογές DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Προωθήσεις DNS"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
+"DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgstr "Συσκευή"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγνωστικά"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης "
+"Διεύθυνσης\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
msgid "Distance Optimization"
-msgstr "ΡÏ\8dθμιση Απόστασης"
+msgstr "Î\92ελÏ\84ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηση Απόστασης"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
-"\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
-"\">NAT</abbr>"
+"Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
+"Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
+"title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr "
+"title=\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
+"Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
+"μη υπαρκτούς τομείς."
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
+"εξυπηρετητές ονομάτων"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""
msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""
"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Δυναμικό τούνελ"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
+"απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Μέθοδος EAP"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφεται..."
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgstr ""
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Λήγει"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
msgid "External system log server port"
msgstr ""
msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα Αρχείων"
msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
msgid "Find package"
msgstr "Εύρεση πακέτου"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος"
msgid "Firewall"
msgstr "Τείχος Προστασίας"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Φλασάρεται..."
msgid "Force"
msgstr "Επιβολή"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+"Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος "
+"εξυπηρετητής"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβολή TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος προώθησης"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
msgstr ""
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Πύλη"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρες πύλης"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
msgid "General Setup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 και IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Πύλη IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Πύλη IPv6"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
+"καθορισμένο όνομα της"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
+"καθορισμένο όνομα της"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr ""
msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
+msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες"
msgid "Initscript"
msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
msgid "Interfaces"
msgstr "Διεπαφές"
"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται Javascript!"
msgid "Join Network"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Σκότωμα"
msgstr ""
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόμνημα:"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ζεύξη"
msgid "Link On"
msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
msgstr "Φόρτος"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
msgid "Local Startup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
msgid "Log queries"
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή"
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση MAC"
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Διεύθυνση"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Φίλτρο"
msgid "MAC-List"
msgstr "Λίστα MAC"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση"
+#, fuzzy
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr ""
"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Ρυθμός Multicast"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση Multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgstr "Όνομα"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα δικτύου"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgstr "Δίκτυα"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενο »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
msgid "No negative cache"
msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Θόρυβος"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Θόρυβος:"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Φυσιολογικό"
msgid "Not associated"
msgstr ""
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
+"δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
msgstr ""
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα"
msgid "Open list..."
msgstr ""
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"
msgstr "Πακέτα"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
msgid "Peak:"
msgstr ""
msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Πκτ."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
msgstr "Θύρα"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
"ignore failures"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"
msgstr "Πρωτόκολλο"
msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
msgid "Provide new network"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
msgstr ""
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
msgid "Realtime Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""
msgstr "Επανεκκίνηση"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
msgstr "Κεραία Λήψης"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"
msgstr ""
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
msgid "Replace entry"
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Reset"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
msgid "Reset Counters"
-msgstr "Î\9cηδενιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Μετρητών"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87ικοÏ\80οίηÏ\83η Μετρητών"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο Resolve"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
msgstr "Αναίρεση"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
#, fuzzy
msgid "Routes"
-msgstr "Î\94ιαδÏ\81ομή"
+msgstr "Î\94ιαδÏ\81ομÎÏ\82"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Κανόνας #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσβαση SSH"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδιά SSH"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
msgstr "Ξεχωριστά WDS"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
msgid "Setup Time Synchronization"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμα"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμα:"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη"
msgid "Skip to content"
msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
msgstr "Λογισμικό"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgstr ""
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
msgid "Start"
msgstr "Αρχή"
msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
msgstr ""
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Στατική διεύθυνση"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr ""
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμός..."
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
msgid "TFTP server root"
msgstr ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> και <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Κίνηση"
msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφέρθηκαν"
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Λειτουργία Turbo"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή USB"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
msgstr "Σε χρήση"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
msgstr ""
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή VLAN"
msgid "VLANs on %q"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδική φράση WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Υποστήριξη WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδική φράση WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
msgstr ""
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύρματο"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
+msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î\94ικÏ\84Ï\8dοÏ\85"
+msgstr "Î\91Ï\83Ï\8dÏ\81μαÏ\84ο Î\94ίκÏ\84Ï\85ο"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Î\91Ï\83Ï\8dÏ\81μαÏ\84οÏ\82 Î Ï\81οÏ\83αÏ\81μογÎÏ\82"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η Î\91Ï\83Ï\8dÏ\81μαÏ\84οÏ\85 Î\94ικÏ\84Ï\8dοÏ\85"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
-msgstr "Î\91Ï\83Ï\8dÏ\81μαÏ\84οÏ\82 Î Ï\81οÏ\83αÏ\81μογÎÏ\82"
+msgstr "Î\91Ï\83Ï\86άλεια Î\91Ï\83Ï\8dÏ\81μαÏ\84οÏ\85 Î\94ικÏ\84Ï\8dοÏ\85"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Υποστήριξη XR"
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "προώθηση"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "βοήθεια"
msgid "if target is a network"
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "είσοδος"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "όχι"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "κλειστό"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ανοιχτό"
msgid "routed"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "απεριόριστα"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "μη-καθορισμένο"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
msgid "untagged"
msgstr ""
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ναι"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Πίσω"
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"