msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activa/Desactiva"
msgid "Not configured"
msgstr "No configurat"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuració d'OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Llistes de paquets"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Actualitza llistes de paquets"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
-"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\\\"http://collectd.org/"
-"index.shtml\\\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\\\"http://oss."
-"oetiker.ch/rrdtool/\\\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les "
+"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
+"index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss."
+"oetiker.ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les "
"dades recoliildes."
#. System plugins
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Geräteindex der Brücke"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Gepuffert"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
msgid "Not configured"
msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgid "Update package lists"
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
msgid "Not configured"
msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Λίστες Πακέτων"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
-
msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 15:45+0200\n"
"Last-Translator: w3rd <andrew@fam-passon.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Configuration file"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Enable/Disable"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG error code %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Configuration"
msgid "Package lists"
msgstr "Package lists"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Package lists updated"
-
msgid "Package name"
msgstr "Package name"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reset router to defaults"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Update package lists"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Upgrade installed packages"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgid "« Back"
msgstr "« Back"
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG error code %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Package lists updated"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Upgrade installed packages"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero configuración"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"
msgid "Not configured"
msgstr "No configurado"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuración de OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de paquetes"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Listas de paquetes actualizada"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr ""
"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 23:10+0200\n"
"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
-"seront<br/>interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
+"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
+">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"maximum"
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> maximum"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
-"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
-"System\">EDNS0</abbr>"
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
-"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel "
-"Idendifier\">VCI</abbr>) ATM"
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier"
+"\">VCI</abbr>) ATM"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""
-"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path "
-"Idendifier\">VPI</abbr>) ATM"
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</"
+"abbr>) ATM"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier "
-"hosts"
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numéro d'unité du pont"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Bufferisé"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
"servers to clients."
msgstr ""
"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs DNS "
-"à ses clients."
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs "
+"DNS à ses clients."
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Activer ce switch"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
-"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur ce "
-"pont"
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
+"ce pont"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Mode encapsulé"
msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+msgstr ""
+"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuration OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Listes de paquets"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Liste des paquets mise à jour"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nom du paquet"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
-msgstr "<abbr title=\\\"Spanning Tree Protocol\\\">STP</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code> et <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
-"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \\\\\\\"Continuer\\\\\\\" pour lancer la "
-"procédure de re-programmation."
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour "
+"lancer la procédure de re-programmation."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
msgid "Update package lists"
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgid "« Back"
msgstr "« Retour"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Activer ce switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
"Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a "
-"href=\\\"http://collectd.org/index.shtml\\\">Collectd</a> et utilise <a "
-"href=\\\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\\\">RRD Tool</a> pour calculer les "
+"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a "
+"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les "
"graphes issus des données collectées."
#. System plugins
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: zstorch <zstorch@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr ""
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr ""
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr ""
msgid "Package lists"
msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr ""
-
msgid "Package name"
msgstr ""
msgid "Reset router to defaults"
msgstr ""
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr ""
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Massimo <coatto87@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numero Bridge"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Buffered"
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Abilita questo swap"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Abilita questo switch"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Abilita/Disabilita"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG codice di errore %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configurazione di OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Lista pacchetti"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nome pacchetto"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Ripristina il router come predefinito"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Upgrade installed packages"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Abilita questo switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Upgrade installed packages"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
"\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
-"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。<abbr "
-"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元で"
-"配布されています。"
+"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。"
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の"
+"元で配布されています。"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "ブリッジユニット番号"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "バッファ"
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>"
-"設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
-"成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
-"す。"
+"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定し"
+"ない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作成</"
+"em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定します。"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
-"ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカスタマイズし"
+"ます。"
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCPリース"
"合したサービスです。"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
+msgstr ""
+"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、"
-"静的リースのみを行います。"
+"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
+"的リースのみを行います。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAPメソッド"
msgid "Enable this swap"
msgstr "スワップ機能を有効にする"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "スイッチを有効にする"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "有効/無効"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</code>)."
+"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</"
+"code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ・サーバー"
msgstr "強制"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
+msgstr ""
+"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
msgid "Forward DHCP"
msgstr "DHCPパケットの転送"
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
-"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
-"態にリセットします。"
+"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初"
+"æ\9c\9fç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
-"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
-"定をカスタマイズ出来ます。"
+"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能"
+"と設定をカスタマイズ出来ます。"
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr ""
-"SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
+msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用してマウントします。"
+"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用して"
+"マウントします。"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。"
-"ただし、データの退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
+"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
+"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "ホストファイルを無視する"
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。"
-"もう一度イメージファイルを確認してください!"
+"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
+"ã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80度ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべてのインタフェースが対象です"
+msgstr ""
+"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
+"のインタフェースが対象です"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを受信するポート"
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
-"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">"
-"LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、メール送信機能など、"
-"デバイスやネットワークの機能を提供します。"
+"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、"
+"ã\83¡ã\83¼ã\83«é\80\81ä¿¡æ©\9fè\83½ã\81ªã\81©ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\84ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Mount Entry"
msgstr "マウント機能"
msgid "Not configured"
msgstr "未設定"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
-"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択した"
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したネット"
+"ワークへ移動します。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKGエラーコード %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-設定"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
-"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8d"
-"ã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
-"出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
-"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
+"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
+"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
+"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
-"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブネット"
-"から計算されます。"
+"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
+"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Package lists"
msgstr "パッケージリスト"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "パッケージリストを更新しました"
-
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
-"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
+"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
+"ん!\n"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
+"きなくなる可能性があります。"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
-"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
-"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
+"ん!\n"
+"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できな"
+"くなる可能性があります。"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"interface."
msgstr ""
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
-"ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
+"きなくなる可能性があります。"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "起動時にスイッチをリセットする"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv and Hosts Files"
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
+msgstr "接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
msgid "Section added"
msgstr "追加されるセクション"
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサインします。"
-"ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®ï¼\91å\8f°ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\9d\9eå\8b\95ç\9a\84ã\81ª"
-"インターフェース設定にする必要があります。"
+"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサ"
+"ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®ï¼\91å\8f°ã\81®ã\81¿"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\9d\9eå\8b\95ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¨å®\9aã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの"
-"無線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサポート"
-"している場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設定や無線モード"
-"などのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定を行います。"
+"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
+"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
+"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設"
+"定や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設"
+"定を行います。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。"
-"無線設定機能を正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
+"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。無線設定機能を正し"
+"く動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数分お待ち下さい。システム更新により設定が変わる可能性があるため、"
-"再接続するために、あなたのコンピュータのIPアドレスを変更する必要がある場合があります。"
+"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
+"分お待ち下さい。システム更新により設定が変わる可能性があるため、再接続するた"
+"めに、あなたのコンピュータのIPアドレスを変更する必要がある場合があります。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSHサー"
-"ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
+"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
+"ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç®¡ç\90\86è\80\85ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"/etc/rc.localの内容です。あなたの実行したいコマンドを'exit "
-"0'の前に入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localの内容です。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'の前に入力してく"
+"ださい。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行うことが可能です。"
+msgstr ""
+"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
+"ことが可能です。"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示しています。"
+msgstr ""
+"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
+"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "Update package lists"
msgstr "パッケージリストの更新"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。"
"requesting host."
msgstr ""
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
-"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定の"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<em>ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d</em> ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\82\92"
-"アサインします。"
+"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<em>ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d</em> ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªã\83\9bã\82¹"
+"ã\83\88å\90\8dã\82\92ã\82¢ã\82µã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Used"
msgstr "使用"
msgstr ""
"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
-"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。</strong>"
+"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
+"</strong>"
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "スイッチを有効にする"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKGエラーコード %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "パッケージリストを更新しました"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "起動時にスイッチをリセットする"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "fail konfigurasi"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr "Belum dikonfigurasikan"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "Baik"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfigurasi"
msgid "Package lists"
msgstr "Senarai pakej"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nama pakej"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
msgid "« Back"
msgstr "« Kembali"
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n"
"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
-"Language: no\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: no\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Bro enhetsnummer"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Bufret"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurasjonsfil"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Aktiver denne swapenhet"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Aktiver denne svitsj"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktiver/Deaktiver"
msgid "Not configured"
msgstr "Ikke konfigurert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG feil kode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
msgid "Package lists"
msgstr "Pakke-lister"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Pakke-listene oppdatert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Pakkenavn"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
msgid "Update package lists"
msgstr "Oppdater pakke-listene"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Oppgrader installerte pakker"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr ""
"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr ""
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr ""
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr ""
msgid "Package lists"
msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr ""
-
msgid "Package name"
msgstr ""
msgid "Reset router to defaults"
msgstr ""
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr ""
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr ""
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ativar/Desativar"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuração-OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nome do Pacote"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Instância \\\"%s\\\""
+msgstr "Instância \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ativar/Desativar"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuração-OPKG"
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
msgid "Package name"
msgstr "Nome do Pacote"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Instância \\\"%s\\\""
+msgstr "Instância \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
+"динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+msgstr ""
+"Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Номер моста"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Буферизировано"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
-"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните "
-"поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
+"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> "
-"для этого интерфейса."
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Отключить настройку DNS"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот файл подкачки"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включить/Выключить"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты "
-"(<code>2м</code>)."
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
+"code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "Сервер системного журнала"
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключ "
-"(один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-"пÑ\83блиÑ\87ной-клÑ\8eÑ\87евой аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии."
+"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+"Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-"
+"ключевой аутентификации."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
-"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, вытеснение "
-"в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
-"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
+"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
msgid "Not configured"
msgstr "Не настроенный"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-"серверу"
+"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Настройка"
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
-"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> "
-"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for "
-"example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
+"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
+"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "On-State Задержка"
msgid "Package lists"
msgstr "Список пакетов"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Список пакетов обновлён"
-
msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv и Hosts файлы"
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
-"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
-"устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве."
+"<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
"settings."
msgstr ""
"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
+"ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, "
+"чтобы снова получить доступ к устройству."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
msgid "Update package lists"
msgstr "Обновить список пакетов"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Заменить установленные пакеты"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. "
-"<em>MAC-Адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай "
-"фиксированный адрес, который будет использован, а <em>Имя хоста</em> "
-"пÑ\80иÑ\81ваиваеÑ\82 Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кое имÑ\8f данномÑ\83 Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
+"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
+"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
+"имя данному хосту."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
-"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
-"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
-"недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
+"\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr ""
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr ""
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr ""
msgid "Package lists"
msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr ""
-
msgid "Package name"
msgstr ""
msgid "Reset router to defaults"
msgstr ""
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr ""
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr ""
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "Tập tin cấu hình"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr ""
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
msgid "Not configured"
msgstr "Không định cấu hình"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK "
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Cấu hình OPKG-"
msgid "Package lists"
msgstr "Danh sách đóng gói"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
-
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Update package lists"
msgstr "Cập nhật danh sách gói"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:08+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "桥接号"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgid "Enable this swap"
msgstr "开启挂载swap"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Not configured"
msgstr "未设置"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 出错代码 %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-配置"
msgid "Package lists"
msgstr "软件同步源"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
-
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "恢复出厂设置"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在系统启动完成时自动执行这些命令。"
+msgstr ""
+"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
+"系统启动完成时自动执行这些命令。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid "Update package lists"
msgstr "更新软件列表"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "升级已安装软件"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"