"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruim (ETX > 10)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruim (SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
+"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
+"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
+"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
+"(localhost)."
msgid "Display"
msgstr "Visão"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar IPv4"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""
+"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
+"entre 0.01 e 1.0."
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""
+"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
+"separados por espaços."
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
msgid "Main IP"
msgstr "IP Principal"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
+"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
+"de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
+"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
+"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
+"/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Laranja"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir IPv4"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir IPv6"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar retardo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de validade"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
msgid "WLAN"
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
msgstr "Disponibilidade"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"