Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 183 of 183 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:34 +0000 (11:25 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:34 +0000 (11:25 +0000)
po/pt_BR/olsr.po

index 2a754911ae1867dbb80a1a4110a7e0546ff00ee9..cc8a906ec7a063548ddbb9ff24ce0a6610499fbf 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,11 +39,13 @@ msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
 msgid "Announced network"
 msgstr "Rede anunciada"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruim (ETX > 10)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruim (SNR < 5)"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
@@ -51,16 +53,22 @@ msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "Endereço de broadcast"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
 msgstr ""
+"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
 "allows connections from localhost."
 msgstr ""
+"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
+"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
+"(localhost)."
 
 msgid "Display"
 msgstr "Visão"
@@ -127,14 +135,17 @@ msgstr "Configurações Gerais"
 msgid "General settings"
 msgstr "Configurações gerais"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
 
 msgid "HNA"
 msgstr ""
@@ -165,11 +176,13 @@ msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
 msgid "Hello validity time"
 msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar IPv4"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar IPv6"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
@@ -315,13 +328,17 @@ msgstr ""
 "Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
 "configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
 "and 1.0 here."
 msgstr ""
+"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
+"entre 0.01 e 1.0."
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
@@ -342,10 +359,13 @@ msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
 msgid "LQ level"
 msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
 "seperated by space."
 msgstr ""
+"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
+"separados por espaços."
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "Último salto"
@@ -428,10 +448,14 @@ msgstr "MTU"
 msgid "Main IP"
 msgstr "IP Principal"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
+"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
+"de \"127.0.0.1\"."
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
@@ -439,12 +463,17 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
+"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
+"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
+"/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr "Limiar do NAT"
@@ -507,8 +536,9 @@ msgstr "Roteador OLSR"
 msgid "OLSR node"
 msgstr "Nó OLSR"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Laranja"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
@@ -553,8 +583,9 @@ msgstr "Porta"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
 
 msgid "Resolve"
 msgstr "Resolver"
@@ -584,14 +615,17 @@ msgstr ""
 "durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
 "endereço da primeira interface seja usado."
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir IPv4"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir IPv6"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
@@ -622,11 +656,13 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
@@ -716,17 +752,20 @@ msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "Usar retardo"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de validade"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
 
 msgid "WLAN"
 msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
@@ -773,13 +812,13 @@ msgid "Willingness"
 msgstr "Disponibilidade"
 
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 #~ msgid "Device"
 #~ msgstr "Dispositivo"