"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Carico in 15 minut:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz superiore"
+msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz inferiore"
+msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 minuti carico:"
+msgstr "Carico in 5 minuti:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> I server che verranno "
+"<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
"interrogati nell'ordine del resolv file"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
-"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+"Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
+"Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Nome"
+msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
+"Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> dimensione pacchetti"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr "
+"title=\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei "
+"Domini\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Query in uso"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "Supporto AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "riprova soglia ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Bridges"
+msgstr "Ponti ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni AAL5 in modo che i "
-"dispositivi virtuali possano virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per "
-"comunicare con il tuo ISP"
+"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
+"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
+"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numero dispositivo ATM "
msgstr "Accetta gli annunci di router"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso Concentratore"
msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
+msgstr "Punto di Accesso"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgstr "Attiva questa rete"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva contratti DHCP"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
msgstr "Indirizzo"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgstr "Opzioni Avanzate"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Advertise IPv6 sulla rete"
+msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Network id pubblico"
+msgstr "ID di Rete Annunciato"
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
"password"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
+msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
msgid "Allow listed only"
-msgstr "Consenti solo quelli in lista"
+msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Permetti localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le "
-"porte"
+"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Permetti le risposte upstream nel range 127.0.0.0/8, per esempio servizio "
-"RBL"
+"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
+"servizi RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Range permesso 1-65535"
+msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali "
+"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE "
+"802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
msgstr "Antenna 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione dell'Antenna"
msgid "Any zone"
-msgstr "Any zone"
+msgstr "Qualsiasi Zona"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgstr "Applica modifiche"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Assegna Interfacce..."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggironamento Automatico"
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgstr "Scansione in background"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Ripristina"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista dei file di cui fare il backup"
+msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"Di seguito la lista dei file di cui fare il backup. Essa è composta dai file "
-"di configurazione modificati installati da opkg, file di base essenziali e i "
-"file di backup definiti dai patterns utente."
+"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
+"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
+"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Ponte"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Unisci interfacce"
+msgstr "Interfacce Ponte"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Numero Bridge"
+msgstr "Numero Unità Ponte"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Attivare al boot"
+msgstr "Attivare all'avvio"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
msgstr "Buffered"
msgid "Buttons"
-msgstr "Bottone"
+msgstr "Pulsanti"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
+msgstr "Nella cache"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
msgid "Chain"
msgstr "Catena"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
+msgstr ""
+"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
+"Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
+"associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
+"collegare l'interfaccia ad esso."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
msgid "Cipher"
-msgstr "Cipher"
+msgstr "Cifratura"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Premi su \"Generate archive\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
-"file di configurazione attuali. Per resettare il firmware al suo stato "
-"iniziale premi \"Perform reset\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file "
+"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
-msgstr "Client"
+msgstr "Cliente"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Client ID da inviata all'interno della richiesta DHCP"
+msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persistenti"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere dall'elenco..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolgo i dati..."
msgstr "Configurazione salvata."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "File di configurazione che verranno mantenuti."
+msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot"
+msgstr ""
+"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
msgstr "Codice Nazione"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
msgstr "Crea Interfaccia"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Crea un bridge tra interfaccie multiple"
+msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr> del sistema se possibile."
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Leases DHCP"
+msgstr "Contratta DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Locazioni DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS forwardings"
+msgstr "Inoltri DNS"
msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgstr "Gateway predefinito"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Predefinito"
msgid "Define a name for this network."
msgstr "Definisci un nome per questa rete."
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"Definisci opzioni DHCP aggiuntivi, per esempio "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" il quale annuncia ulteriori DNS "
-"server ai client."
+"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
+"client."
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
msgid "Delete this interface"
msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
-msgstr "Design"
+msgstr "Disegno"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgstr "Cartella"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host "
+"Dinamico\">DHCP</abbr> per questa interfaccia."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
msgid "Diversity"
-msgstr "Diversity"
+msgstr "Diversità"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
-"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> per firewall <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
+"pubblici"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"
msgstr "Dominio richiesto"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco Domini consentiti"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Download backup"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instanza di Dropbear"
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
+"client con un indirizzo statico saranno serviti."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"
msgstr "Emergenza"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il client NTP"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Abilita il server TFTP"
msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Abilita questo mount"
msgstr "Crittografia"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellazione..."
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda di Rete"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch di Rete"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi gli hosts"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenze"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
+"2m </ code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Log di Sistema esterno"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e aggiungi una rete"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Firewall"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del Firewall"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versione del Firmware"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash immagine..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operazioni Flash"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Flashing..."
msgid "Force"
msgstr "Forza"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forza la modalità a 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di Inoltro"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porte Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni Generali"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Generali"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Archivio"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
+"non è stata cambiata!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla configurazione della password..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Utente HE.net"
msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "capacità HT"
msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità HT"
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
+"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Campi host"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout scadenza Host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
msgstr "Hostname"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Stato WAN IPv4"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 e IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "trasmissione IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera rete IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo-IPv4"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo-IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
+"dispositivo fisso"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
+"posto di un nodo di un dispositivo fisso"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""
+"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Ignora file resolv"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di Inattività"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "in entrata:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni"
msgid "Initscript"
msgstr "Script di avvio"
msgstr "Installa"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installa il pacchetto %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
msgstr "Interfacce"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore del Server Interno"
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgstr "Richiesto Java Script!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi Rete"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni le Impostazioni"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
msgstr "Uccidi"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server L2TP"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "fallimento soglia echo LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo echo LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Lingua e Stile"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di Validità del Lease"
msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"
msgstr "Tempo lease residuo"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui inoltrare "
+"le richieste in"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
msgid "Load"
msgstr "Carico"
msgstr "Caricamento"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
msgid "Local Startup"
msgstr "Avvio Locale"
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
+"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Server Locale"
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
+"disponibili IP multipli"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di dettaglio registro"
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgstr "Dimensione"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta a contenuto"
msgstr "Salta a navigazione"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Slot time"
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
+"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
+"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
+"dispositivi specifici."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr ""
+"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+"secondi"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgstr ""
+"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+"secondi"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
+"gli host si presume siano morti."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
+"siano morti."
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità di avvio"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv4"
+msgstr "Instradamento statico IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv6"
+msgstr "Instradamento statico IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Leases statici"
msgid "Static Routes"
-msgstr "Route statiche"
+msgstr "Instradamenti Statici"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS statico"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo Statico"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
+"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
+"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
+"servito vengono serviti."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
msgstr "Invia"
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia ingresso"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia protocollo"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza con il browser"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr "Log di sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di Sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Server TFTP principale"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di TX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella"
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
+"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
+"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
+"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
+"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
+"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
+"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con "
+"<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
+"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
+"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
+"compatibile)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Carica archivio..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Invia file"
msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
+msgstr "Tempo di attività"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il DHCP del gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Usa flag broadcast"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Usa server DNS personalizzati"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il gateway predefinito"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la metrica del gateway"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare durata preferita"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
+"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
+"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
+"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare durata valida"
msgid "Used"
-msgstr "Usati"
+msgstr "Usato"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot Chiave Usata"
msgid "Username"
-msgstr "Username"
+msgstr "Nome Utente"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs su %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs su %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema Aperto WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave Condivisa WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modalità WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
+"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa del comando da completare..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgstr "Wifi"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete Wireless"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio della Wireless..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "La rete Wireless è disattivata"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La rete wireless è attivata"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless riavviato"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless spento"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Supporto XR"
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
+"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
+"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
+"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
+"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
+"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
+"correttamente."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "ponte"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
+msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "scaduto"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati"
+"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "inoltro"
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "full-duplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "half-duplex"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aiuto"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "nascosto"
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "ingresso"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
+msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun collegamento"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "spento"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "acceso"
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "apri"
msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "instradato"
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "etichettato"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "illimitato"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato - o - creato:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non etichettato"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Indietro"
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Lease attivi"