"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 10:44+0200\n"
+"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponível)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vazio)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(nenhuma interface conectada)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo Adicional --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor escolha --"
+msgstr "-- Por favor, escolha --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga 15 Minutos:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, 2º canal acima"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga 5 Minutos:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"endereço/prefixo"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
+"consultar na ordem do arquivo resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"host ou rede"
+"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
+"computador ou rede"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr ""
+"Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"Numero máximo de atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
msgid "AHCP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações AHCP"
msgid "AR Support"
msgstr "Suporte AR"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "Retentativa de ping ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte ATM"
msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de "
+"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP "
+"para discar em um provedor de rede."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do dispositivo ATM"
msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita anúncios de roteador"
msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point (AP)"
+msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Ponto de acesso (APN)"
msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+msgstr "Ações"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar esta rede"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"
+msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"
+msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Activas"
+msgstr "Ligações Ativas"
msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Activas"
+msgstr "Atribuições Ativas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Adiciona um sufixo de domínio local para nomes servidor a partir do arquivo "
+"hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma nova interface..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Hosts adicionais"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opções adicionais do pppd"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Avançadas"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da rede anunciado"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
+msgstr "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
+msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir computador local"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Permitir que computadores remotos conectem à portas locais encaminhadas por "
+"SSH"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permite login de root com senha"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o <em>root</em> logue com senha"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Permite respostas para cima na faixa 127.0.0.0/8, por exemplo, para os "
+"serviços RBL"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
-msgstr "A aplicar as alterações"
+msgstr "Aplicar as alterações"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estações associadas"
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação PEAP"
+msgstr "Autenticação"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Requerida"
+msgstr "Autorização Necessária"
msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Fim automático de ligação"
+msgstr "Desconexão automática"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes disponíveis"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Média:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para Visão Geral"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para visão geral"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para os resultados da busca"
msgid "Background Scan"
-msgstr "Procurar em Segundo Plano"
+msgstr "Busca em Segundo Plano"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"
msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de backup"
+msgstr "Arquivo de Backup"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Bits"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits"
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Activar ponte no interface"
+msgstr "Juntar interfaces em uma ponte"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da ponte"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar na inicialização"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Buffered"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botões"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Cached"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Chain"
-msgstr "Chain"
+msgstr "Cadeia"
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
msgstr "Alterações aplicadas."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Soma de verificação"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."
+msgstr ""
+"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
+"Selecione <em>não especificado</em> para remover a interface da zona "
+"associada ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova zona "
+"associada a esta interface."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Escolha a rede que você quer associar com a interface de rede. Selecione "
+"<em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer rede ou "
+"preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Coletando dados..."
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração Comum"
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração / Aplicar"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração / Mudanças"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração / Reverter"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração aplicada."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-"
+"extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
msgid "Connect script"
-msgstr "Script de ligação"
+msgstr "Script de conexão"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "Limite de Ligações"
+msgstr "Limite de conexão"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cobre a seguinte interface"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cobre as seguintes interfaces"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Interface"
msgid "Create Network"
msgstr "Criar Rede"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Registro da Cron"
msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Personalizados"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Personalizada"
msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos personalizados"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
-"abbr>s se possível."
+"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
+"Luz\">LED</abbr>s."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuições do DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP e DNS"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opções DHCP"
+msgstr "Opções de DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhamentos DNS"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado padrão"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Define um nome para esta rede."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores "
+"DNS para os clientes."
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar esta interface"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar esta rede"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Destino"
msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Detectados"
msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos detectados"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnóstico"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interface."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
+msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar respostas superiores RFC1918"
msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de fim de ligação"
+msgstr "Script de desconexão"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimização de Distância"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."
+msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
-"\">NAT</abbr>"
+"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
+"Domínios\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de "
+"Rede\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
+"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os "
+"domínios inexistentes."
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores "
+"públicos de nomes"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas a sondas"
+msgstr "Não enviar respostas de exames"
msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domínio"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista branca de domínios"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
+"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
+"Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "Download and install package"
-msgstr "Descarga e instalação de pacote"
+msgstr "Baixe e instale o pacote"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
-"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell "
+"Seguro\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
+"integrado"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
+"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
msgid "EAP-Method"
-msgstr "Tipo de EAP"
+msgstr "Método EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
+msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta interface"
msgid "Edit this network"
msgstr ""