msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Modifica Lista Bianca"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Attiva Adblock"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opzioni Extra"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr "Interrogazione domini"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
msgid "Save"
msgstr "Salva"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr "Innesco d'Avvio"
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "ホワイトリストの編集"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock の有効化"
msgid "Extra Options"
msgstr "拡張オプション"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
"このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
msgid "Query domains"
msgstr "ドメインの検索"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
"'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr "スタートアップ トリガ"
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Editar Lista Permitida"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opções adicionais"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr "Consulta de domínios"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Adblock Logfile"
+msgstr "Ведение системного журала Adblock-ом"
+
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Состояние Adblock-а"
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr "Версия Adblock-а"
+
+msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
+msgstr "Дополнительная задержка в секундах до начала работы Adblock-a."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Available blocklist sources."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup Directory"
+msgstr "Папка для бэкапа"
+
+msgid "Backup Mode"
+msgstr "Режим сохранения бекапа"
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+"Блокировать доступ ко всем доменам, кроме тех, которые явно перечислены в "
+"файле Белого списка."
+
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr "Источники списков блокировки"
+
+msgid ""
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+msgstr ""
+"Внимание: Для предотвращения возможного програмного сбоя и перезагрузки, на "
+"девайсах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте слишком много "
+"Черных и Белых списков, 5-6 списков будет вполне достаточно."
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"Выберите 'none', чтобы отключить автоматические старт, 'timed', чтобы "
+"использовать дефолтную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите другой "
+"интерфейс запуска."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr ""
+"Настройка Adblock для блокировки ненадежных или добавления доверенных "
+"доменов используя DNS. "
+
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
+"Создавайте сжатые резервные копии списков блокировки, они будут "
+"использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме.."
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr "Внутренний DNS (папка DNS)"
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "Папка DNS"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
+msgstr ""
+"Не обновляйте списки блокировок автоматически во время запуска, вместо этого "
+"используйте резервные копии списков блокировок."
+
+msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgstr "Загрузить утилиту (библиотека SSL)"
+
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+"Устанавливая пакет с помощью opkg, используйте '--force-maintainer', чтобы "
+"перезаписать существующий config файл или загрузить новый дефолтный config "
+"файл <a href=\"%s\" target=\"_blank\">здесь</a>"
+
+msgid "Edit Blacklist"
+msgstr "Редактировать Черный список"
+
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Редактировать config файл"
+
+msgid "Edit Whitelist"
+msgstr "Редактировать Белый список"
+
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Включить Adblock"
+
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr "Включить сохранение списка блокировок"
+
+msgid ""
+"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
+"(< 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
+"Включите полную сортировку / удаление дубликатов памяти на устройствах с "
+"низким объемом памяти (< 64 МБ свободной оперативной памяти)"
+
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr "Включите подробное ведение журнала отладки в случае ошибки обработки."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "Extra Options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+msgstr ""
+"Для SSL-защищенных источников списков блокировки, вам нужны подходящие SSL "
+"библиотеки, например 'libustream-ssl' или wget 'built-in'."
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
+"смотрите онлайн документацию</a>"
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "Назначить локальный DNS"
+
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "Назначить полную сортировку"
+
+msgid "Full path to the whitelist file."
+msgstr "Полный путь к файлу Белого списка."
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "Введенный файл не найден, проверьте ваши настройки."
+
+msgid "Invalid domain specified!"
+msgstr "Задан недопустимый домен!"
+
+msgid "Last Run"
+msgstr "Последнее время запуска"
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+"Список URL-адресов и настройка списока использования настраиваются во "
+"вкладке 'Дополнительно'.<br />"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+"Список доступных сетевых интерфейсов. По умолчанию установлен 'wan' "
+"интерфейс.<br />"
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
+"Список поддерживаемых серверов DNS с дефолтным списком - перемещается в "
+"папку.<br />"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Варианты для дальнейшей обработки, если значения по умолчанию вам не "
+"подходят."
+
+msgid "Overall Domains"
+msgstr "Итоговые домены"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Главное меню"
+
+msgid ""
+"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
+"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
+msgstr ""
+"Добавляйте только один домен в строке. Комментарии вводятся используя '#' "
+"разрешенные - ip адреса, подстановочные знаки и нерегулярные выражения."
+
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr "Отредактируйте данный файл, строго в терминале."
+
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr "Обновите config файл Adblock, чтобы использовать этот пакет.<br />"
+
+msgid "Query"
+msgstr "Запросить"
+
+msgid "Query domains"
+msgstr "Запросить домены"
+
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr ""
+"Перенаправлять все DNS запросы с интерфейса 'lan' на локальный "
+"преобразователь."
+
+msgid "Resume"
+msgstr "Возобновить"
+
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "Текущая информация"
+
+msgid "SSL req."
+msgstr "Запрос SSL"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "Задержка запуска"
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "Приостановить"
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr "Приостановить / Возобновить Adblock"
+
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
+msgstr ""
+"Папка для резервного копирования Adblock. Используйте такие накопители, как "
+"usb флешка."
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "Целевая папка для создания списка блокировки 'adb_list.overall'."
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
+msgstr ""
+"Размер файла слишком большой, для онлайн редактирования в LuCI (> 512 KB)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое Черного списка Adblock (%s). <br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое Белого списка Adblock (%s). <br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
+"file (/etc/config/adblock)."
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое главного config файла Adblock-a (/etc/"
+"config/adblock)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
+"for whitelisting."
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет запросить домены для конкретных списков, например для "
+"Белого списка."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
+"only."
+msgstr "Вкладка системного журнала. Только сообщения связанные с Adblock."
+
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+"Чтобы заменить дефолтную, используется 'Папка DNS' расширенный вариант "
+"раздел ниже."
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "Задержка запуска"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "Подробное ведение журнала отладки"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Просмотр системного журнала"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Ожидание выполнения команды..."
+
+msgid "Whitelist File"
+msgstr "Файл Белого списка"
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr "Режим Белого списка"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "отключено"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "включено"
+
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
+
+msgid "paused"
+msgstr "остановлено"
+
+#~ msgid "Available blocklist sources. "
+#~ msgstr "Источники списков блокировки. "
+
+#~ msgid "see online documentation"
+#~ msgstr "смотрите онлайн документацию"
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Redigera vitlista"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Aktivera adblock"
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra alternativ"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr "Fråga efter domäner"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Spara"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr "Uppstartslösare"
msgid "Edit Whitelist"
msgstr ""
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr ""
msgid "Extra Options"
msgstr ""
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr ""
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr ""
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "编辑白名单"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "启用 Adblock"
msgid "Extra Options"
msgstr "额外选项"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr "查询域"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr "启动触发器"
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "編輯白名單"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Adblock"
msgstr "啟用 Adblock"
msgid "Extra Options"
msgstr "額外選項"
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr ""
msgid "Query domains"
msgstr "查詢域"
+msgid ""
+"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
+"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
+msgstr ""
+
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"≤ 0.<br />"
+msgstr ""
+
msgid "Startup Trigger"
msgstr "啟動觸發器"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: advanced-reboot\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+msgid "Advanced Reboot"
+msgstr "Дополнительная перезагрузка"
+
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернатива"
+
+msgid "Alternative reboot cancelled."
+msgstr "Альтернативная перезагрузка отменена."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ОШИБКА:"
+
+msgid "Firmware/OS (Kernel)"
+msgstr "Прошивка/ОС (Ядро)"
+
+msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
+msgstr "Нет доступа к fw_printenv или fw_printenv!"
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Раздел"
+
+msgid "Partitions"
+msgstr "Разделы"
+
+msgid "Perform power off..."
+msgstr "Выполнить отключение..."
+
+msgid "Power Off Device"
+msgstr "Отключить питание устройства"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
+
+msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
+msgstr "Перезагрузить устройство в альтернативный раздел"
+
+msgid "Reboot to alternative partition..."
+msgstr "Перезагрузить до альтернативного раздела..."
+
+msgid "Reboot to current partition"
+msgstr "Перезагрузка к текущему разделу"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Перезагрузка..."
+
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Отключается..."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+msgid ""
+"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Система перезагружается сейчас.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> "
+"Подождите несколько минут, прежде чем попытаться установить соединение снова. "
+"Возможно, потребуется обновить адрес компьютера для повторного доступа к "
+"устройству в зависимости от ваших настроек."
+
+msgid ""
+"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
+"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+"Система перезагружается на альтернативный раздел сейчас.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ "
+"ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться "
+"установить соединение снова. Возможно, потребуется обновить адрес компьютера "
+"для повторного доступа к устройству в зависимости от ваших настроек."
+
+msgid ""
+"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+"Система сейчас отключается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> "
+"Возможно, потребуется обновить адрес компьютера для повторного доступа "
+"к устройству в зависимости от настроек."
+
+msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
+msgstr "Невозможно найти Dual Boot раздел."
+
+msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
+msgstr "Невозможно получить переменную среды прошивки"
+
+msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
+msgstr "Невозможно использовать Dual Boot раздел."
+
+msgid "Unable to set firmware environment variable"
+msgstr "Невозможно установить переменную среды прошивки"
+
+msgid ""
+"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
+"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
+"password on alternative partition might be different, you might have to "
+"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
+"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
+"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
+"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
+"to reboot device to an alternative partition."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: альтернативный раздел может иметь собственные настройки и совершенно "
+"другую прошивку.<br /><br /> Поскольку ваши настройки сети и WiFi SSID/"
+"пароли на альтернативных разделах могут отличаться, может потребоваться изменить "
+"настройки компьютера, чтобы иметь возможность получить доступ к устройству "
+"после перезагрузки .<br /><br /> Помните также, что альтернативный раздел с "
+"прошивкой может не обеспечить простой способ переключения активного раздела и "
+"загрузки обратно в текущий активный раздел.<br /><br /> Нажмите \"Продолжить\" ниже, "
+"чтобы перезагрузить устройство в альтернативный раздел."
+
+msgid ""
+"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
+"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
+"device."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Отключение питания может привести к перезагрузке устройства, "
+"которое не поддерживает выключение питания.<br /><br /> Нажмите \"Продолжить\" "
+"ниже, чтобы выключить устройство."
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
+msgstr ""
+"Внимание: Есть несохраненные изменения, которые будут потеряны при перезагрузке!"
+
+msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
+msgstr "Внимание: Эта система не имеет двух разделов!"
+
+msgid "Warning: This system does not support powering off!"
+msgstr "Внимание: Эта система не поддерживает отключение питания!"
+
+msgid "to"
+msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+msgid "Advanced Reboot"
+msgstr "Avancerad omstart"
+
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+msgid "Alternative reboot cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
+
+msgid "Firmware/OS (Kernel)"
+msgstr "Inre mjukvara/OS (Kärna)"
+
+msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
+msgstr ""
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitioner"
+
+msgid "Perform power off..."
+msgstr "Utför avstängning..."
+
+msgid "Power Off Device"
+msgstr "Stäng av enhet"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
+
+msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
+msgstr "Starta om enheten till en alternativ partition"
+
+msgid "Reboot to alternative partition..."
+msgstr "Starta om till alternativ partition..."
+
+msgid "Reboot to current partition"
+msgstr "Starta om till nuvarande partition"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Startar om..."
+
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Stänger av..."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid ""
+"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
+"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende på dina "
+"inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress för "
+"att nå enheten igen."
+
+msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
+"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
+"password on alternative partition might be different, you might have to "
+"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
+"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
+"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
+"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
+"to reboot device to an alternative partition."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
+"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
+"device."
+msgstr ""
+"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte har "
+"stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att "
+"stänga av din enhet."
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
+msgstr ""
+"Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
+
+msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
+msgstr "Varning: Det här systemet har inte två partitioner!"
+
+msgid "Warning: This system does not support powering off!"
+msgstr "Varning: Det här systemet har inte stöd för avstängning!"
+
+msgid "to"
+msgstr ""
+++ /dev/null
-msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-msgid "Advanced Reboot"
-msgstr "Avancerad omstart"
-
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
-
-msgid "Alternative reboot cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
-
-msgid "Current"
-msgstr "Nuvarande"
-
-msgid "ERROR:"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware/OS (Kernel)"
-msgstr "Inre mjukvara/OS (Kärna)"
-
-msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition"
-msgstr "Partition"
-
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partitioner"
-
-msgid "Perform power off..."
-msgstr "Utför avstängning..."
-
-msgid "Power Off Device"
-msgstr "Stäng av enhet"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsätt"
-
-msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
-msgstr "Starta om enheten till en alternativ partition"
-
-msgid "Reboot to alternative partition..."
-msgstr "Starta om till alternativ partition..."
-
-msgid "Reboot to current partition"
-msgstr "Starta om till nuvarande partition"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Startar om..."
-
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "Stänger av..."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid ""
-"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
-"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
-"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
-"again, depending on your settings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
-"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
-"again, depending on your settings."
-msgstr ""
-"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende på dina "
-"inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress för "
-"att nå enheten igen."
-
-msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to set firmware environment variable"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
-"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
-"password on alternative partition might be different, you might have to "
-"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
-"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
-"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
-"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
-"to reboot device to an alternative partition."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
-"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
-"device."
-msgstr ""
-"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte har "
-"stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att "
-"stänga av din enhet."
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
-"Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
-
-msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
-msgstr "Varning: Det här systemet har inte två partitioner!"
-
-msgid "Warning: This system does not support powering off!"
-msgstr "Varning: Det här systemet har inte stöd för avstängning!"
-
-msgid "to"
-msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternative reboot cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
+
+msgid "Firmware/OS (Kernel)"
+msgstr ""
+
+msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
+msgstr ""
+
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Partitions"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform power off..."
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot to alternative partition..."
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot to current partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Shutting down..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
+"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
+"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
+"password on alternative partition might be different, you might have to "
+"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
+"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
+"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
+"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
+"to reboot device to an alternative partition."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
+"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
+"device."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: This system does not support powering off!"
+msgstr ""
+
+msgid "to"
+msgstr ""
+++ /dev/null
-msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
-
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced Reboot"
-msgstr ""
-
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-msgid "Alternative reboot cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR:"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware/OS (Kernel)"
-msgstr ""
-
-msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
-msgid "Partitions"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform power off..."
-msgstr ""
-
-msgid "Power Off Device"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
-msgstr ""
-
-msgid "Reboot to alternative partition..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reboot to current partition"
-msgstr ""
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
-
-msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
-
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
-"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
-"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
-"again, depending on your settings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
-"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
-"again, depending on your settings."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to set firmware environment variable"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
-"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
-"password on alternative partition might be different, you might have to "
-"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
-"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
-"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
-"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
-"to reboot device to an alternative partition."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
-"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
-"device."
-msgstr ""
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning: This system does not support powering off!"
-msgstr ""
-
-msgid "to"
-msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: aria2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
+msgstr "\"Falloc\" возможен не всегда."
+
+msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
+msgstr "<abbr title=\"Распределенная Hash таблица\">DHT</abbr> включена"
+
+msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
+msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных пиров \">LPD</abbr> включено"
+
+msgid "Additional Bt tracker enabled"
+msgstr "Дополнительный Bt tracker включен"
+
+msgid "Aria2"
+msgstr "Aria2"
+
+msgid "Aria2 Settings"
+msgstr "Aria2 настройки"
+
+msgid "Aria2 Status"
+msgstr "Aria2 состояние"
+
+msgid ""
+"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
+"configure the settings."
+msgstr ""
+"Aria2 - это мульти-протокольная и мульти-платформенная утилита загрузки, "
+"здесь вы сможете ее настроить."
+
+msgid "Autosave session interval"
+msgstr "Интервал сессии автосохранения"
+
+msgid "BitTorrent Settings"
+msgstr "Настройки BitTorrent-а"
+
+msgid "BitTorrent listen port"
+msgstr "Порт прослушивания BitTorrent-а"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
+
+msgid "Config file directory"
+msgstr "Папка расположения сonfig файла"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Default download directory"
+msgstr "Папка загрузки по умолчанию"
+
+msgid "Disk cache"
+msgstr "Дисковый кэш"
+
+msgid "Enable log"
+msgstr "Включить ведение системного журнала"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+msgid "Extra Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Falloc"
+msgstr "Falloc"
+
+msgid "Files and Locations"
+msgstr "Файлы и папки"
+
+msgid "Follow torrent"
+msgstr "Запустить торрент-файл"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Generate Randomly"
+msgstr "Генерировать случайно"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "List of additional Bt tracker"
+msgstr "Список дополнительных BT tracker-ов"
+
+msgid "List of extra settings"
+msgstr "Список дополнительных настроек"
+
+msgid "Log file is in the config file dir."
+msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом."
+
+msgid "Log level"
+msgstr "Уровень системного журнала"
+
+msgid "Max concurrent downloads"
+msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"
+
+msgid "Max connection per server"
+msgstr "Максимальное подключение на сервер"
+
+msgid "Max number of peers per torrent"
+msgstr "Максимальное число пиров на торрент"
+
+msgid "Max number of split"
+msgstr "Максимальное число разделений"
+
+msgid "Min split size"
+msgstr "Минимальный размер разделения"
+
+msgid "No Authentication"
+msgstr "Без Проверки Подлинности"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Заметка"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
+
+msgid "Open WebUI-Aria2"
+msgstr "Открыть WebUI-Aria2"
+
+msgid "Open YAAW"
+msgstr "Открыть YAAW"
+
+msgid "Overall download limit"
+msgstr "Общий лимит загрузки"
+
+msgid "Overall speed limit enabled"
+msgstr "Общий лимит скорости включен"
+
+msgid "Overall upload limit"
+msgstr "Общий лимит скачивания"
+
+msgid "Per task download limit"
+msgstr "Ограничить задачи загрузок"
+
+msgid "Per task speed limit enabled"
+msgstr "Ограничить скорость выполнения каждой задачи"
+
+msgid "Per task upload limit"
+msgstr "Ограничить задачи скачивания"
+
+msgid "Prealloc"
+msgstr "Предварительно"
+
+msgid "Preallocation"
+msgstr "Предварительное размещение"
+
+msgid "Prefix of peer ID"
+msgstr "Префикс ID пира"
+
+msgid "RPC Token"
+msgstr "RPC электронный ключ"
+
+msgid "RPC authentication method"
+msgstr "RPC метод аутентификации"
+
+msgid "RPC password"
+msgstr "RPC пароль"
+
+msgid "RPC port"
+msgstr "RPC порт"
+
+msgid "RPC username"
+msgstr "RPC логин"
+
+msgid "Run daemon as user"
+msgstr "Запуск демона от имени пользователя"
+
+msgid "Sec"
+msgstr "Безопасность"
+
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Параметры задачи"
+
+msgid "The Aria2 service is not running."
+msgstr "Aria2 сервис не запущен."
+
+msgid "The Aria2 service is running."
+msgstr "Aria2 сервис запущен."
+
+msgid "Token"
+msgstr "Электронный ключ"
+
+msgid "Trunc"
+msgstr "Обрезать"
+
+msgid "Use WebSocket"
+msgstr "Использовать WebSockets"
+
+msgid "User agent value"
+msgstr "Значение агента пользователя"
+
+msgid "Username & Password"
+msgstr "Имя и пароль"
+
+msgid "View Json-RPC URL"
+msgstr "Показать URL Json-RPC"
+
+msgid "Warn"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid "in bytes, You can append K or M."
+msgstr "в байтах. Вы можете добавить суффикс K (кило) или М (мега)."
+
+msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
+msgstr "в байтах/секундах. Вы можете добавить суффикс K (кило) или М (мега)."
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Allowed IP ranges"
+msgstr "Диапазон разрешенных IP адресов"
+
+msgid ""
+"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
+"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
+"correctly, you can add exceptions manually below."
+msgstr ""
+"Попытается автоматически обнаружить, если будет настроена блокировка раздающего IP, "
+"и добавить событие в исключения. Если автоматичеки не получиться, можно добавить "
+"данное событие в исключения вручную ниже."
+
+msgid "Auto-detect upstream IP"
+msgstr "Автоматическое определение раздающего IP"
+
+msgid "BCP38"
+msgstr "BCP38"
+
+msgid "BCP38 config"
+msgstr "BCP38 config файл"
+
+msgid "Blocked IP ranges"
+msgstr "Диапазон запрещенных IP адресов"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Interface name"
+msgstr "Имя интерфейса"
+
+msgid ""
+"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
+msgstr ""
+"Интерфейс для применения блокировки (должен быть раздающим WAN интерфейсом)."
+
+msgid ""
+"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
+"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
+msgstr ""
+"Приоритет имеет блокировка диапазонов IP. Используйте для белого списка вашей "
+"раздающей сети, если вы за двойным NAT-ом и автоматическое обнаружение не работает."
+
+msgid ""
+"This function blocks packets with private address destinations from going "
+"out onto the internet as per <a href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
+"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
+msgstr ""
+"Эта функция блокирует пакеты с частными адресами назначения из выхода в "
+"интернет согласно <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>. "
+"Для IPv6, устанавливаются только специфичные для источника маршруты по умолчанию "
+"поэтому BCP38 не используется фаерволом."
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: clamav\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+msgid "150M"
+msgstr "150M"
+
+msgid "1M"
+msgstr "1M"
+
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+msgid "2M"
+msgstr "2M"
+
+msgid "50M"
+msgstr "50M"
+
+msgid "512K"
+msgstr "512K"
+
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+msgid "Block encrypted archives"
+msgstr "Блокировать зашифрованные архивы"
+
+msgid "ClamAV"
+msgstr "Антивирус ClamAV"
+
+msgid "Database check every N sec"
+msgstr "Проверка базы данных каждые N сек"
+
+msgid "Detect broken executables"
+msgstr "Обнаружение нерабочих исполняемых файлов"
+
+msgid "Detect possibly unwanted apps"
+msgstr "Обнаружение возможных нежелательных приложений"
+
+msgid "Enable verbose logging"
+msgstr "Включить подробное ведение системного журнала"
+
+msgid "Follow directory symlinks"
+msgstr "Следовать по ссылкам на папки"
+
+msgid "Follow file symlinks"
+msgstr "Следовать по ссылкам на файлы"
+
+msgid "Log"
+msgstr "Системный журнал"
+
+msgid "Log additional infection info"
+msgstr ""
+"Дополнительный файл системного журнала, содержащий информацию о заражении"
+
+msgid "Log time with each message"
+msgstr "Время записи в системный журнал - каждого сообщения"
+
+msgid "Max directory scan depth"
+msgstr "Максимальный размер сканируемой папки"
+
+msgid "Max number of threads"
+msgstr "Максимальное кол-во потоков"
+
+msgid "Max size of log file"
+msgstr "Максимальный размер системного журнала"
+
+msgid "Max size of scanned file"
+msgstr "Максимальный размер сканируемого файла"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "Port range, highest port"
+msgstr "Диапазон портов, максимальный номер порта"
+
+msgid "Port range, lowest port"
+msgstr "Диапазон портов, наименьший номер порта"
+
+msgid "Scan ELF files"
+msgstr "Сканировать elf файлы"
+
+msgid "Scan MS Office and .msi files"
+msgstr "Сканировать MS Office и *.msi файлы"
+
+msgid "Scan RFC1341 messages split over many emails"
+msgstr ""
+"Сканирование сообщений RFC1341, разделенных на множество сообщений "
+"электронной почты"
+
+msgid "Scan archives"
+msgstr "Сканировать архивы"
+
+msgid "Scan emails"
+msgstr "Сканировать е-майлы"
+
+msgid "Scan pdf files"
+msgstr "Сканировать pdf файлы"
+
+msgid "Scan portable executables"
+msgstr "Сканировать портативные исполняемые файлы"
+
+msgid "Scan swf files"
+msgstr "Сканировать swf файлы"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 21:54+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: ddns\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "и"
msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- default --"
-msgstr ""
+msgstr "-- по умолчанию --"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить не публичные IP адреса"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Применение изменений"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
msgid ""
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
"updates without limitations"
msgstr ""
+"Советы по настройке для запуска динамических обновлений DNS без ограничений."
msgid ""
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
-msgstr ""
+msgstr "Список настроек config файлов DDNS и их текущее состояние."
msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать сеть"
msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Привязка к определенной сети, не поддерживается."
msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
"for communication with DDNS Provider!"
msgstr ""
+"nslookup и Wget BusyBox-а, не поддерживают автоматическое назначение "
+"случайного IP-адресадля связи с DDNS провайдером!"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
"of default UDP when requesting DNS server!"
msgstr ""
+"nslookup и hostip BusyBox-а, не поддерживают автоматическое определение "
+"использования TCP (по умолчанию UDP) при запросе сервера DNS! "
msgid ""
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
"Servers correctly!"
msgstr ""
+"Благодаря nslookup текущей случайно скомпилированной, BusyBox не "
+"обрабатывает данные Серверы DNS правильно!"
msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "Случайные пользователи, не должны изменять эти настройки"
msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить провайдера"
msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал проверки"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Сбор данных"
msgid "Config error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка config файла"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка config файла"
msgid ""
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для всех служб DDNS, включая это приложение LuCI."
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr ""
+msgstr "Тонкая настройка выбранной службы DDNS."
msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "Текущие настройки"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
"force_interval set to '0')"
msgstr ""
+"В настоящее время, обновления DDNS не запускаются при загрузке или при "
+"событиях интерфейса.<br />по умолчанию, если вы запускаете DDNS скрипты сами "
+"(т.е. через cron с force_interval set to '0')"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
msgstr ""
+"В настоящее время, обновления DDNS не запускаются при загрузке или при "
+"событиях интерфейса.<br />.<br />Вы можете запустить/остановить каждый "
+"config здесь. Он будет работать до следующей перезагрузки."
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
msgstr ""
+"Пользовательский скрипт обновления, который будет использоваться для вашего "
+"провайдера DDNS."
msgid "Custom update-URL"
msgstr "Пользовательский URL обновления"
msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский скрипт обновления"
msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Автостарт DDNS отключен"
msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка клиента DDNS"
msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Информация клиента DDNS"
msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Провайдер службы DDNS"
msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "DNS запросы по протоколу TCP не поддерживаются"
msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS сервер"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат даты"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет веб-страницу для чтения IPv4-адреса систем из"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет веб-страницу для чтения IPv6-адреса систем из"
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет интерфейс для чтения системных IP-адресов из"
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет сеть для чтения систем IPv4-адреса из"
msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет сеть для чтения систем IPv6-адреса из"
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
+"Определяет источник для чтения IPv4-адресов систем, которые будут отправлены "
+"DDNS провайдеру."
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
+"Определяет источник для чтения IPv6-адресов систем, которые будут отправлены "
+"DDNS провайдеру."
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, какой IP адрес 'IPv4/IPv6' отправляется провайдеру DDNS."
msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "Подробно"
msgid "Directory contains Log files for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "Папка содержит файлы системного журнала для каждого запуска."
msgid ""
"Directory contains PID and other status information for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "Папка содержит PID и прочую информацию о состояниии каждого запуска."
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено"
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Динамический DNS"
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
msgstr ""
-"Динамический DNS позволяет вашему маршрутизатору иметь постоянное доменное "
-"имÑ\8f пÑ\80и динамиÑ\87еÑ\81ком IP-адресе."
+"DDNS разрешает вашему роутеру иметь постоянное доменное имя, при динамически "
+"изменÑ\8fемом IP-адресе."
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Включить безопасное соединение с провайдером DDNS"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка"
msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка учета попыток повтора"
msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка интервала попытки повтора"
msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Событие сети"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не найден"
msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не найден или пустой"
msgid ""
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
"run DDNS scripts with all options"
msgstr ""
+"Пройдите по этой ссылке<br />там вы найдете больше информации, как настроить "
+"вашу систему с использованием DDNS скриптов с наиболее полным функционалом."
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
msgstr ""
+"Здесь вы сможете получить, более подробную информацию о параметрах настройки."
msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "С поддерживаемыми кодами, вы сможете ознакомится здесь."
msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенный случайный IP-адрес"
msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенный случайный IP-адрес, не поддерживается"
msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить интервал"
msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать протокол TCP для DNS"
msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенный случайный IP-адрес, не транслируется"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Значение"
msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Значение: IP или полное доменное имя"
msgid ""
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
"interface."
msgstr ""
+"GNU wget будет использовать IP присвоенный сетью, cURL будет использовать "
+"физический интерфейс."
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS не поддерживается"
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказки"
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
msgstr ""
+"Имя хоста/полное доменное имя для проверки, если обновление IP происходит "
+"или оно необходимо."
msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес источника"
msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "Случайный IP-адрес"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 адрес должен быть указан в квадратных скобках"
msgid ""
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
msgstr ""
msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 не поддерживается"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-адрес"
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
msgstr ""
+"Если установлены cURL и GNU Wget вместе, Wget будет использоваться по "
+"умолчанию."
msgid ""
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
"from LuCI interface nor from console"
msgstr ""
+"Если этот режим службы отключен, его нельзя будет запустить. Не с веб-"
+"интерфейса LuCI, ни с консоли."
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
msgstr ""
+"Если используется безопасное соединение, необходимо проверить сертификаты "
+"сервера!"
msgid ""
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
msgstr ""
+"Протоколы IPv4 и IPv6 необходимо настроить раздельно , т. е. 'myddns_ipv4' и "
+"'myddns_ipv6'."
msgid ""
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
msgstr ""
+"В некоторых случаях cURL/libcurl, если OpenWrt скомпилирован без поддержки "
+"прокси."
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
msgid ""
"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
"ssl/certs default directory"
msgstr ""
+"Установите 'ca-certificates' или пакет необходимых сертификатов вручную в "
+"папку/etc/ssl/certs"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
"are not supported"
msgstr ""
+"Интервал для проверки измененных IP<br />ниже 5 минут = = 300 секунд не "
+"поддерживаются."
msgid ""
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
"Interval' except '0' are not supported"
msgstr ""
+"Интервал для принудительного обновления отправить провайдеру DDNS<br /"
+">Установка этого параметра в 0 заставит сценарий работать только один "
+"раз<br />значения ниже 'Интервал проверки', за исключением '0' не "
+"поддерживаются."
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
msgstr ""
+"Не рекомендуется случайным пользователям, изменять настройки на этой "
+"странице."
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее обновление"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр системного журнала"
msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка системного журнала"
msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина системного журнала"
msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Запись в файл"
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Запись в системный журнал"
msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск имени хоста"
msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "Не установлено"
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
"communication."
-msgstr ""
+msgstr "Neither GNU Wget с SSL nor cURL установлены для выбора сети для связи."
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
"HTTPS protocol."
msgstr ""
+"Neither GNU Wget с SSL nor cURL установлены для поддержки безопасных "
+"обновлений по протоколу HTTPS."
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть, в которой будут запущены скрипты DDNS-updater"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никогда"
msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "Следующее обновление"
msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификаты не найдены"
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Нет данных"
msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Нет записи в системный журнал"
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Непубличные и по умолчанию заблокированные IP-адреса"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка"
msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "Число последних строк, системного журнала."
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно: Принудительное использование протоколов IPv4/IPv6."
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
msgstr ""
+"Необязательно: Принудительное использование протокола TCP вместо UDP по "
+"умолчанию для DNS-запросов."
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно: Сеть для связи"
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно: Прокси-сервер для обнаружения и обновления."
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
msgstr ""
+"Необязательно: Использовать по умолчанию DNS-сервер, чтобы обнаружить "
+"'зарегистрирована IP."
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
msgstr ""
+"При ошибке скрипт повторит неудачное действие, по истечении заданного "
+"времени."
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
msgstr ""
+"При ошибке скрипт прекратит выполнение, после заданного количества повторных "
+"попыток."
msgid "OpenWrt Wiki"
msgstr ""
msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный кодированный параметр"
msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный параметр"
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно: заменяет [PARAMENC] в Update-URL-адрес (URL-encoded)"
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно: заменяет [PARAMOPT] в Update-URL-адрес (не URL-encoded)"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси сервер"
msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси сервер не поддерживается"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к CA-Certificate"
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите [Save & Apply] чтобы сохранить ваши настройки."
msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите [Read] клавишу"
msgid "Please update to the current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Обновите до текущей версии!"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID процесса"
msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение / перечитка системного журнала"
msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно сменить DDNS провайдера?"
msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "Зарегистрированный IP"
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет [ДОМЕН] в Update-URL"
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет [ПАРОЛЬ] в Update-URL (URL-encoded)"
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет [ЛОГИН] in Update-URL (URL-encoded)"
msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск один раз"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт"
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Показать больше"
msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется обновление программного обеспечения."
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Указанный DNS-сервер не поддерживается"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Старт"
msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Старт / Стоп"
msgid "Status directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка состояния"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Остановлено"
msgid ""
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
"settings."
msgstr ""
+"Пакет установленных 'ddns-scripts' не поддерживает все доступные настройки."
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию '0' будет повторяться бесконечно."
msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "Сервис не настроен."
msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка таймера"
msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы изменить основные настройки, нажмите здесь"
msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr ""
+msgstr "Для использования cURL активируйте режим."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "обнаружен URL"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
"instructions you will find on their WEB page."
msgstr ""
+"Update URL используется для обновления DDNS-провайдера.<br />Следуйте "
+"инструкциям, вы найдете на их на их веб-странице."
msgid "Update error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка обновления"
msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать HTTPS"
msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать cURL"
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Определяемый пользователем скрипт для чтения системного IP-адреса."
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Использование определенного DNS-сервера не поддерживается."
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия"
msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Случайная информация"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание применения изменений..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
msgid ""
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
msgstr ""
+"Пишет подробные сообщения в системный журнал. Файл будет автоматически "
+"обрезан."
msgid ""
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
"syslog."
msgstr ""
+"Ведение логов. Критические ошибки, всегда будут записаны в системный журнал."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
msgstr ""
+"Установите 'bind-host' или 'knot-host' или 'drill' или 'hostip' пакеты если "
+"вам нужно указать DNS-сервер для обнаружения вашего зарегистрированного IP-"
+"адреса."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
"requests."
-msgstr ""
+msgstr "Установите 'bind-host' или 'knot-host' или 'drill' для DNS запросов."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "Установите 'wget' или 'curl' или 'uclient-fetch' пакет."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
"*ssl' package."
msgstr ""
+"Установите 'wget' или 'curl' или 'uclient-fetch' с 'libustream-*ssl' пакетом."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "Установите 'wget' или 'curl' пакеты."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
msgstr ""
+"Вы должны установить 'wget' или пакет 'uclient-fetch' или заменить libcurl."
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "cURL установлен, но libcurl был скомпилирован без поддержки прокси."
msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL без поддержки прокси"
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr ""
+msgstr "не может определить локальный IP-адрес. Выберите другой вариант"
msgid "can not resolve host:"
-msgstr ""
+msgstr "не может разрешить хост:"
msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка в config файле"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "дни"
msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "папка или путь/к файлу"
msgid "either url or script could be set"
-msgstr ""
+msgstr "или url или скрипт смог быть установлен"
msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "Включить здесь"
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
-msgstr ""
+msgstr "файл или папка не найдена или не 'Игнорировать'"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "часы"
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "установлено"
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимое полное доменное имя / обязательный образец"
msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "минимальное значение '0'"
msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "минимальное значение '1'"
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "минимальное значение 5 минут == 300 секунд"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минуты"
msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует / не требуется"
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr ""
+msgstr "должно быть больше или равно 'Интервал проверки'"
msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "должны начинаться с 'http://'"
msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr ""
+msgstr "NC (netcat) не может подключиться"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "никогда"
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "нет данных"
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
msgstr ""
+"не найден или не является исполнительным, например: '/path/to/script.sh'"
msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr ""
+msgstr "nslookup не может разрешить хост"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "или выше"
msgid "please disable"
-msgstr ""
+msgstr "отключите"
msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "удалите эту запись"
msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "выберите случайный 'IPv4' адрес"
msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "выберите случайный 'IPv4' адрес в"
msgid "please set to 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "установите режим 'по умолчанию'"
msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует прокси порт"
msgid "required"
msgstr ""
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "секунды"
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "использовать HTTPS без проверки сертификатов сервера (небезопасно)"
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная ошибка"
msgid "unspecific error"
-msgstr ""
+msgstr "нетипичная ошибка"
msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "использовать имя хоста, полное доменное имя, IPv4 или IPv6-адрес"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "-------"
+msgstr "Создать config"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Alternate Resolver List"
+msgstr "Альтернативный список разрешенных серверов"
+
+msgid ""
+"Apply DNSCrypt-Proxy specific settings to the Dnsmasq configuration.<br />"
+msgstr "Применить специальные настройки DNSCrypt-Proxy для Dnsmasq config файла.<br />"
+
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Черный список"
+
+msgid "Block IPv6"
+msgstr "Блокировать IPv6"
+
+msgid ""
+"By default the DNSCrypt-Proxy startup will be triggered by ifup events of "
+"'All' available network interfaces.<br />"
+msgstr ""
+"По дефолту DNSCrypt-Proxy стартует на всех доступных интерфейсах "
+"'All'.<br />"
+
+msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
+msgstr "Настройка DNSCrypt-Proxy. "
+
+msgid ""
+"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
+"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances.<br />"
+msgstr ""
+"Создать конфиг файл '/etc/resolv-crypt.conf' с 'options timeout:1' для уменьшения восходящих тайм-аутов "
+"DNS с многократными DNSCrypt instances.<br />"
+
+msgid "Create Config File"
+msgstr "Создать сonfig файл"
+
+msgid "Create Custom Config File"
+msgstr "Создать config"
+
+msgid "DNS Query Logfile"
+msgstr "Файл системного журнала запроса DNS"
+
+msgid "DNSCrypt-Proxy"
+msgstr "DNSCrypt-Proxy"
+
+msgid "DNSCrypt-Proxy Logfile"
+msgstr "Файл системного журнала DNSCrypt-Proxy"
+
+msgid "DNSCrypt-Proxy Resolver List"
+msgstr "DNSCrypt-Proxy список разрешенных серверов"
+
+msgid "Default Resolver List"
+msgstr "Дефолтный список разрешенных серверов"
+
+msgid "Disable IPv6 to speed up DNSCrypt-Proxy."
+msgstr "Отключить IPv6 для DNSCrypt-Proxy."
+
+msgid "Dnsmasq Options"
+msgstr "Настройка Dnsmasq"
+
+msgid "Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'."
+msgstr ""
+"Скачать текущий список разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
+
+msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
+msgstr "Настройка config файла DNSCrypt-Proxy"
+
+msgid "Edit Dnsmasq Configuration"
+msgstr "Настройка config файла Dnsmasq"
+
+msgid "Edit Resolvcrypt Configuration"
+msgstr "Настройка config файла Resolvcrypt"
+
+msgid "Enable Caching to speed up DNSCcrypt-Proxy."
+msgstr "Включить кэширование для ускорения DNSCcrypt-Proxy."
+
+msgid "Ephemeral Keys"
+msgstr "Эфемерные ключи"
+
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма файла"
+
+msgid "File Date"
+msgstr "Дата и время создания файла"
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the wiki "
+"online</a>"
+msgstr ""
+"Для более подробной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\">обратитесь к wiki "
+"онлайн</a>"
+
+msgid "General Options"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP адрес"
+
+msgid "Improve privacy by using an ephemeral public key for each query."
+msgstr ""
+"Улучшить безопасность, используя эфемерный открытый ключ для каждого запроса."
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "Введенный файл не найден, пожалуйста проверьте ваши настройки."
+
+msgid "Instance Options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Local Cache"
+msgstr "Местный кэш"
+
+msgid ""
+"Local blacklists allow you to block abuse sites by domains or ip addresses."
+msgstr ""
+"Локальные черные списки, позволяют блокировать сайты по их доменам или IP-адресам."
+
+msgid ""
+"Log the received DNS queries to a file, so you can watch in real-time what "
+"is happening on the network."
+msgstr ""
+"Записывайте в журнал полученные запросы DNS. Таким образом, Вы сможете наблюдать в режиме реального времени, "
+"что происходит в сети."
+
+msgid ""
+"Name of the remote DNS service for resolving queries incl. Location, DNSSEC- "
+"and NOLOG-Flag."
+msgstr ""
+"Имя удаленного сервера DNS для разрешения запросов к нему. Location, DNSSEC- "
+"и NOLOG-Flag (LOC/SEC/NOLOG)."
+
+msgid "No SSL support available.<br />"
+msgstr "Отсутствует поддержка SSL.<br />"
+
+msgid "No default resolver list and no SSL support available.<br />"
+msgstr ""
+"Отсутствует список разрешенных серверов и не поддерживается SSL.<br />"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Главное меню"
+
+msgid "Please edit the file manually in the 'Advanced' section."
+msgstr "Пожалуйста, отредактируйте файл вручную в разделе 'Дополнительно'."
+
+msgid ""
+"Please install a 'libustream-ssl' library to download the current resolver "
+"list from 'download.dnscrypt.org'."
+msgstr ""
+"Пожалуйста установите 'libustream-openssl' для загрузки текущего "
+"списка разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
+
+msgid ""
+"Please install a resolver list to '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
+"resolvers.csv' to use this package."
+msgstr ""
+"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
+"resolvers.csv' для использования данного сервиса."
+
+msgid ""
+"Please note: This may change the values for 'noresolv', 'resolvfile', "
+"'allservers' and the list 'server' settings."
+msgstr ""
+"Примечание: Этот режим, может изменить значения для 'noresolv', 'resolvfile', 'allservers' "
+"и параметры настройки списка 'серверов'."
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+msgid "Refresh Resolver List"
+msgstr "Обновить список разрешенных серверов"
+
+msgid "Resolver (LOC/SEC/NOLOG)"
+msgstr "Разрешено(LOC/SEC/NOLOG)"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Specify a non-default Resolver List."
+msgstr "Специальный недефолтный список разрешенных серверов."
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "Выберите интерфейс"
+
+msgid "The config file '/etc/resolv-crypt.conf' already exist.<br />"
+msgstr "Config файл '/etc/resolv-crypt.conf' уже существует.<br />"
+
+msgid "The listening port for DNS queries."
+msgstr "Прослушивание порта для DNS запросов."
+
+msgid ""
+"The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
+"brackets, e.g. '[::1]'."
+msgstr ""
+"Локальные IPv4 или IPv6 адреса. Заключить в скобки, "
+"как образец '[::1]'."
+
+msgid ""
+"The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
+"g.'domains:/path/to/dbl.txt' or 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
+msgstr ""
+"Описание свойств значения - тип черного списка и путь к файлу"
+"как образец 'domains:/path/to/dbl.txt' или 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main DNSCrypt-Proxy "
+"configuration file (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
+"DNSCrypt-Proxy (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main Dnsmasq configuration "
+"file (/etc/config/dhcp)."
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
+"Dnsmasq (/etc/config/dhcp)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the resolv-crypt configuration "
+"file (/etc/resolv-crypt.conf)."
+msgstr ""
+"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
+"resolv-crypt (/etc/resolv-crypt.conf)."
+
+msgid "This form shows the content of the current DNSCrypt Resolver List."
+msgstr ""
+"Вкладка демонстрирует содержимое DNSCrypt списка разрешенных серверов."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for DNSCrypt-Proxy related "
+"messages only."
+msgstr ""
+"Вкладка показывает вывод системного журнала, предварительно фильтруемый только для "
+"DNSCrypt-Proxy."
+
+msgid ""
+"This option requires extra CPU cycles and is useless with most DNSCrypt "
+"server."
+msgstr ""
+"Этот режим нагружает CPU и большинством "
+"DNSCrypt серверов не поддерживается."
+
+msgid ""
+"To restrict the trigger, select only the relevant network interface. Usually "
+"the 'wan' interface should work for most users."
+msgstr ""
+"Выберите только соответствующий сетевой интерфейс. "
+"Обычно интерфейса 'wan', достаточно для большинства пользователей."
+
+msgid "Transfer Options To Dnsmasq"
+msgstr "Режим передачи Dnsmasq-у"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Показать системный журнал"
+
+msgid "View Resolver List"
+msgstr "Показать список разрешенных серверов"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: dynapoint\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Activate this wVIF if status is:"
+msgstr "Применение DynaPoint-а"
+
+msgid "Append hostname to ssid"
+msgstr "Изменить SSID"
+
+msgid "Append the router's hostname to the SSID when connectivity check fails"
+msgstr "Добавление имени хоста роутера к SSID, если подключение к интернету отсутствует."
+
+msgid "Check Internet connectivity via HTTP header download"
+msgstr "Проверка подключения к интернету, с помощью получения HTTP-ответа."
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка config файла"
+
+msgid "Curl is currently not installed."
+msgstr "Curl в настоящее время не установлен."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "DynaPoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic Access Point Manager"
+msgstr "Диспетчер динамических точек доступа."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+msgid ""
+"Failure counter after how many failed download attempts, the state is "
+"considered as offline"
+msgstr ""
+"Кол-во попыток получить HTTP-ответ, после чего подключение "
+"к интернету будет считаться разорванным."
+
+msgid "List of Wireless Virtual Interfaces (wVIF)"
+msgstr "Список беспроводных сетей (точек доступа):"
+
+msgid "List of host addresses"
+msgstr "HTTP-адреса"
+
+msgid ""
+"List of host addresses (url or IP) to track and request http headers from"
+msgstr ""
+"Список HTTP-адресов (ссылка или IP-адрес) для проверки подключения к интернету."
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+msgid "Not used by DynaPoint"
+msgstr "Не используется DynaPoint"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Отключен"
+
+msgid "Online"
+msgstr "Включен"
+
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch_to_offline threshold"
+msgstr "Кол-во попыток"
+
+msgid "Test-run interval"
+msgstr "Интервал"
+
+msgid "Time interval in seconds to re-start a new test run"
+msgstr "Временной интервал в секундах, для повторного запуска проверки подключения к интернету."
+
+msgid "Use curl"
+msgstr "Использовать curl"
+
+msgid "Use curl instead of wget"
+msgstr "Curl вместо wget"
+
+msgid "Use curl instead of wget for testing the connectivity."
+msgstr "Используйте curl вместо команды wget для тестирования подключения."
+
+msgid "Used interface"
+msgstr "Используемый интерфейс"
+
+msgid "Which interface should curl use. (Use ifconfig to find out)"
+msgstr "Какой интерфейс должен использовать curl. (Использовать команду ifconfig, чтобы узнать)."
+
+msgid "WiFi Status"
+msgstr "Состояние"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid ""
+"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
+"instead of just to it."
+msgstr ""
+"Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через файрвол iptables, "
+"а не напрямую."
+
+msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
+msgstr "Разрешить SPA клиентам запрашивать проброс назначения используя DNS имена."
+
+msgid "Base 64 key"
+msgstr "64-битный ключ"
+
+msgid ""
+"Define a set of ports and protocols (tcp or udp) that will be opened if a "
+"valid knock sequence is seen. If this entry is not set, fwknopd will attempt "
+"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
+"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
+msgstr ""
+"Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, "
+"если отображается допустимая последовательность защищенного постукивания"
+". Если этот параметр не задан, fwknopd постарается исполнить любой прото"
+"/порт запрос, указанный в SPA данных (если он соответствует любой "
+"“RESTRICT_PORTS” записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
+
+msgid ""
+"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
+"firewall after a valid knock sequence from a source IP address. If "
+"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
+"automatically be set."
+msgstr ""
+"Определите, какой срок доступа будет предоставлен fwknopd через "
+"файрвол, после допустимой последовательности защищенного постукивания "
+"из исходящего IP-адреса. Если параметр “FW_ACCESS_TIMEOUT” не установлен, то "
+"автоматически устанавливается тайм-аут по умолчанию в 30 секунд."
+
+msgid ""
+"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
+"encrypted by the fwknop client with Rijndael."
+msgstr ""
+"Определите симметричный ключ, используемый для расшифровки входящего SPA "
+"пакета зашифрованного fwknop клиентом с помощью Rijndael."
+
+msgid "Enable Uci/Luci control"
+msgstr "Включить управление в Uci/Luci"
+
+msgid "Enable config overwrite"
+msgstr "Включить перезапись config файла"
+
+msgid "Firewall Knock Daemon"
+msgstr "Демон защищенного постукивания файрвола"
+
+msgid "Firewall Knock Operator"
+msgstr "Настройка защищенного постукивания файрвола"
+
+msgid ""
+"Force all SPA packets to contain a real IP address within the encrypted "
+"data. This makes it impossible to use the -s command line argument on the "
+"fwknop client command line, so either -R has to be used to automatically "
+"resolve the external address (if the client behind a NAT) or the client must "
+"know the external IP and set it via the -a argument."
+msgstr ""
+"Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. "
+"Это делает невозможным использование аргумента командной строки -s в командной "
+"строке fwknop клиента, поэтому либо -R должен использоваться для автоматического "
+"разрешения внешнего адреса (если клиент за NAT), либо клиент должен знать внешний "
+"IP и установить его используя аргумент -a."
+
+msgid ""
+"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
+"seconds"
+msgstr ""
+"Максимальное время в секундах, в течение которых будет принят SPA пакет, "
+"по умолчанию 120 секунд."
+
+msgid "Normal Key"
+msgstr "Нормальный ключ"
+
+msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
+msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить."
+
+msgid "The base64 hmac key"
+msgstr "Основной 64-битный hmac ключ"
+
+msgid "Use ANY for any source ip"
+msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP"
+
+msgid ""
+"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
+"ignoring any settings here."
+msgstr ""
+"Если эта галочка не установлена, config файл /etc/fwknopd будет использоваться как есть, "
+"игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
+
+msgid "access.conf stanzas"
+msgstr "Код доступа access.conf"
+
+msgid "fwknopd.conf config options"
+msgstr "Настройка конфиг файла - fwknopd.conf"
+
+#~ msgid "Enter custom access.conf variables below:"
+#~ msgstr "Enter custom access.conf variables below:"
+
+#~ msgid "Enter custom fwknopd.conf variables below:"
+#~ msgstr "Enter custom fwknopd.conf variables below:"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: mjpg-streamer\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "Allow ringbuffer to exceed limit by this amount"
+msgstr "Позволить ringbuffer-y превысить ограничение, установив данное значение."
+
+msgid "Ask for username and password on connect"
+msgstr "Задать доступ по имени и паролю."
+
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Ввод логина и пароля"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+msgid "Automatic disabling of MJPEG mode"
+msgstr "Автоматически отключится MJPEG."
+
+msgid "Blink"
+msgstr "Мигает"
+
+msgid "Check to save the stream to an mjpeg file"
+msgstr "Проверка сохранения потока в mjpeg файл."
+
+msgid "Command to run"
+msgstr "Введите команду"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Камера"
+
+msgid "Do not initalize dynctrls of Linux-UVC driver"
+msgstr "Не задействует dynctrls драйвера Linux-UVC."
+
+msgid "Don't initalize dynctrls"
+msgstr "Отключить dynctrls"
+
+msgid "Drop frames smaller then this limit"
+msgstr "Ограничить кол-во кадров"
+
+msgid "Enable MJPG-streamer"
+msgstr "Включить MJPG-streamer"
+
+msgid "Enable YUYV format"
+msgstr "Включить YUYV формат"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Exceed"
+msgstr "Превышение"
+
+msgid ""
+"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
+"first parameter to your script."
+msgstr ""
+"Выполнить команду после сохранения изображения. "
+"Mjpg-streamer задаст имя файла в качестве первого параметра вашего скрипта."
+
+msgid "File input"
+msgstr "Файл ввода"
+
+msgid "File output"
+msgstr "Вывод в файл"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+msgid "Folder that contains webpages"
+msgstr "Содержимое вебстраницы, находится в этой папке."
+
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадров в секунду"
+
+msgid "General"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "HTTP output"
+msgstr "HTTP вывод"
+
+msgid "Input plugin"
+msgstr "Плагин ввода"
+
+msgid "Interval between saving pictures"
+msgstr "Интервал между снимками"
+
+msgid "JPEG compression quality"
+msgstr "Качество JPEG"
+
+msgid "Led control"
+msgstr "Управление светодиодным индикатором вебкамеры"
+
+msgid "MJPG-streamer"
+msgstr "MJPG-streamer"
+
+msgid "Max. number of pictures to hold"
+msgstr "Задать размер буфера."
+
+msgid "Mjpeg output"
+msgstr "Mjpeg вывод"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Выключить"
+
+msgid "On"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Плагин вывода"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Plugin settings"
+msgstr "Настроить плагины"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+msgid "Ring buffer size"
+msgstr "Максимальное кол-во снимков"
+
+msgid "Set folder to save pictures"
+msgstr "Задать папку для сохранения снимков."
+
+msgid "Set the inteval in millisecond"
+msgstr "Задать интервал в миллисекундах."
+
+msgid ""
+"Set the minimum size if the webcam produces small-sized garbage frames. May "
+"happen under low light conditions"
+msgstr ""
+"Задайте минимальное значение, "
+"если вебкамера не справляется при плохом освещении."
+
+msgid ""
+"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
+"MJPEG"
+msgstr ""
+"Задать качество в процентах. Данная настройка активирует YUYV формат отключая "
+"MJPEG."
+
+msgid "TCP port for this HTTP server"
+msgstr "Задать TCP порт для HTTP сервера."
+
+msgid "UVC input"
+msgstr "UVC ввод"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Логин"
+
+msgid "WWW folder"
+msgstr "WWW папка"
+
+msgid ""
+"mjpg streamer is a streaming application for Linux-UVC compatible webcams"
+msgstr ""
+"Приложение для воспроизведения потокового видео, для Linux-UVC совместимых веб-камер."
"Project-Id-Version: LuCI: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:48+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fм полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к иÑ\85 домаÑ\88ним диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fм Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fм полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к иÑ\85 домаÑ\88ним папкам, Ñ\87еÑ\80ез локалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
msgid "Allowed users"
msgstr "Разрешённые пользователи"
msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "Виден в списке доступных ресурсов"
msgid "Create mask"
msgstr "Создать маску"
msgstr "Описание"
msgid "Directory mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка папок"
msgid "Edit Template"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\88аблон"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\88аблон, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f генеÑ\80аÑ\86ии конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии samba."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла samba."
msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Mask for new directories"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка длÑ\8f новÑ\8bÑ\85 диÑ\80екÑ\82оÑ\80ий"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка длÑ\8f новÑ\8bÑ\85 папок"
msgid "Mask for new files"
msgstr "Маска для новых файлов"
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
+"Добавьте папки для совместного доступа. Каждая папка - соответствует разделу на "
+"подключенном девайсе."
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"
msgid "Share home-directories"
-msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c домаÑ\88ние диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c домаÑ\88ние папки"
msgid "Shared Directories"
-msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе папки"
msgid ""
"This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
"Settings' tab."
msgstr ""
"Это содержимое файла '/etc/samba/smb.conf.template', из которого "
-"генерируется конфигурация samba. Значения, заключённые в символы \"|\", не "
+"генерируется config файл - samba. Значения, заключённые в символы ('|'), не "
"должны быть изменены. Они будут автоматически заменены на значения из "
-"вкладки 'Общие настройки'."
+"вкладки 'Основные настройки'."
msgid "Workgroup"
msgstr "Рабочая группа"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: shairplay\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "AO Device ID"
+msgstr "AO ID устройства"
+
+msgid "AO Device Name"
+msgstr "AO имя устройства"
+
+msgid "AO Driver"
+msgstr "AO драйвер"
+
+msgid "Airport Name"
+msgstr "Имя Air-порта"
+
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "HW Address"
+msgstr "HW адрес"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Respawn"
+msgstr "Перерождение"
+
+msgid "Shairplay"
+msgstr "Shairplay"
+
+msgid ""
+"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Shairplay является простой реализацией сервера AirPlay, здесь вы можете его настроить."
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Blacklisted Domain URLs"
+msgstr "Черный список доменных URL адресов"
+
+msgid "Blacklisted Domains"
+msgstr "Черный список доменов"
+
+msgid "Blacklisted Hosts URLs"
+msgstr "Черный список хостов URL адресов"
+
+msgid "Controls system log and console output verbosity"
+msgstr "Проверка системного журнала и уровень детализации вывода консоли."
+
+msgid "Enable/start service"
+msgstr "Включение / Запуск утилиты"
+
+msgid "Force Router DNS"
+msgstr "Назначить DNS роутера"
+
+msgid "Force Router DNS server to all local devices"
+msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным девайсам"
+
+msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
+msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным девайсам, методом DNS Hijacking."
+
+msgid "Individual domains to be blacklisted"
+msgstr "Домены добавленные пользователем в черный список."
+
+msgid "Individual domains to be whitelisted"
+msgstr "Домены добавленные пользователем в белый список."
+
+msgid "LED to indicate status"
+msgstr "Использование LED для индикации состояния"
+
+msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
+msgstr "Разрешить локальным устройствам использовать собственные DNS, если они прописаны в настройках сети устройства"
+
+msgid "Output Verbosity Setting"
+msgstr "Настройка детализации вывода"
+
+msgid "Pick the LED not already used in"
+msgstr "Выберите LED не используется в "
+
+msgid "Simple AdBlock"
+msgstr "Simple AdBlock"
+
+msgid "Simple AdBlock Settings"
+msgstr "Настройка Simple AdBlock"
+
+msgid "Some output"
+msgstr "Неполный вывод"
+
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Подавить вывод"
+
+msgid "System LED Configuration"
+msgstr "Настройка LED индикации системы"
+
+msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
+msgstr "URL адреса доменов для черного списка."
+
+msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
+msgstr "URL адреса доменов для белого списка."
+
+msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
+msgstr "URL адреса хостов для черного списка."
+
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Подробный вывод"
+
+msgid "Whitelisted Domain URLs"
+msgstr "URLs доменов белого списка"
+
+msgid "Whitelisted Domains"
+msgstr "Белый список доменов"
+
+msgid "none"
+msgstr "Нет"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. system
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
-msgstr "система"
+msgstr "Система"
#. user
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
-msgstr "пользователь"
+msgstr "Ð\9fользователь"
#. %H: Process %pi - threads and processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 17:11+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr ""
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля CPU"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля CPU"
msgid "CSV Output"
msgstr "Вывод в CSV"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля CSV"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля CSV"
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течение"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля DF"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля DF"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля DNS"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля DNS"
msgid "Data collection interval"
msgstr "Интервал сбора данных"
msgstr "Диапазон IP-адресов назначения"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f с модулями collectd"
+msgstr "Ð\9fапка с модулями collectd"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ий"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 config Ñ\84айлами"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Disk"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Disk"
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Использование диска"
msgstr "Показать за промежуток »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля E-Mail"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля E-Mail"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Exec"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Exec"
#, fuzzy
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Перенаправление между локальным адресом и адресом сервера"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Сбор статистики сжатия"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Основные плагины"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Создать отдельный график для каждого пользователя"
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
"для сбора статистики."
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
-msgstr ""
+msgstr "Удерживая нажатой клавишу Ctrl, выберите несколько элементов или отмените выбор записей."
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgstr "IP-адрес или имя хоста, с которых получать текстовый вывод"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля IRQ"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля IRQ"
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Игнорировать адреса-источники"
msgstr "Входящий интерфейс"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Interface"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Interface"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgstr "Интервал для ping-запросов"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Iptables"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Iptables"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
msgstr "Использовать интерфейсы"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Load"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Load"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
msgstr "Память"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Memory"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Memory"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
msgstr "Собирать статистику с точек монтирования"
msgid "Monitor processes"
-msgstr "Собирать статистику с процессов"
+msgstr "Собирать статистику процессов"
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Собирать статистику с удалённых портов"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Netlink"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Netlink"
msgid "Network"
msgstr "Network"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Network"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Network"
msgid "Network plugins"
msgstr "Сетевые модули"
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"Примечание: все операции осуществляются под пользователем 'nobody', соответственно все файлы *.rrd и папки "
+"будут доступны любому пользователю."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Количество потоков сбора данных"
msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Ping"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Ping"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgstr "Процессы"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Processes"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Processes"
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Процессы для мониторинга (разделённые пробелом)"
msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
+msgstr "CPU"
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Мониторинг Qdisc"
msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля RRDTool"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля RRDTool"
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Количество строк в RRA"
msgstr "Секунды"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Список сенсоров"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Сенсоры"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка плагина сенсоров"
msgid "Server host"
msgstr "Хост сервера"
msgstr "Порт сервера"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Мониторинг классов шейпинга"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Показывают максимальные значения, а не средние"
msgid "Socket file"
msgstr "Файл сокета"
msgstr "Статистика"
msgid "Storage directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f с данными"
+msgstr "Ð\9fапка с данными"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для CSV-файлов"
+msgstr "Ð\9fапка для CSV-файлов"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Хранить данные в виде коэффициентов вместо абсолютных значений"
msgstr "TCPConns"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля TCPConns"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля TCPConns"
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL для сетевых пакетов"
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Модуль Processes собирает статистику для выбранных процессов об "
-"использовании ЦП, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
+"использовании CPU, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
msgstr ""
"Модуль Rrdtool сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
"построения диаграмм.<br /><br /><strong>Внимание: установка неверных "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов можеÑ\82 пÑ\80ивезÑ\82и к вÑ\8bÑ\81окомÑ\83 поÑ\82Ñ\80еблениÑ\8e памÑ\8fÑ\82и во вÑ\80еменной "
-"директории. Это, в свою очередь, может привести к отказу устройства!</strong>"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов можеÑ\82 пÑ\80ивезÑ\82и к вÑ\8bÑ\81окомÑ\83 поÑ\82Ñ\80еблениÑ\8e памÑ\8fÑ\82и пÑ\80и Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвании даннÑ\8bÑ\85 из temp "
+". Что в свою очередь, может привести к зависанию девайса!</strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"Плагин сенсоров использует сенсоры Linux, чтобы собрать "
+"статистику состояния девайса."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
+"Splash плагин использует libuci для сбора статистики работы "
+"splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"Вкладка 'Cтатистика' использует <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"для сбора данных и <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> для "
+"отрисовки графиков."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"Плагин thermal, будет контролировать температурные сенсоры системы. "
+"Данные будут считываются из /sys/class/thermal/*/temp ( '*' обозначает сенсор девайса "
+", как-то thermal_zone1 )"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"получения статистики от работающего сервиса collectd."
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "Плагин uptime - собирает статистику о времени работы системы."
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Thermal"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка плагина Thermal"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
-msgstr ""
+msgstr "Данный плагин собирает статистику о переключение контекста процессора."
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Этот плагин собирает статистику о частоте процессора масштабирования."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
msgid "UPS"
-msgstr "ИБП"
+msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr "Настройка плагина ИБП"
+msgstr "Настройка плагина UPS"
#, fuzzy
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr "Имя ИБП в ups@host NUT-формате"
+msgstr "Имя UPS в ups@host NUT-формате"
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля UnixSock"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля UnixSock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка плагина Uptime"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте улучшенную схему наименования"
msgid "Used PID file"
msgstr "Используемый PID-файл"
msgstr "Wireless"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Iwinfo"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Iwinfo"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"Вы можете установить плагины collectd-mod-* для включения дополнительной статистики."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "напр. br-ff"
#~ "Модуль Wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f модуля Wireless"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла модуля Wireless"
msgid "Identity"
msgstr "ID"
+msgid "Ignore BSSID"
+msgstr ""
+
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid "Ignore BSSID"
+msgstr ""
+
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 19:40+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Добавить интерфейс"
+
+msgid "Add Uplink"
+msgstr "Подключение к сети"
+
+msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
+msgstr "Добавить настройку беспроводной сети"
+
+msgid ""
+"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
+msgstr "Дополнительная задержка в секундах до запуска TravelMate."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Вернуться в главное меню"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифрование"
+
+msgid ""
+"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
+"functionality."
+msgstr "Настройка утилиты TravelMate - помощника путешественника. "
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Ограничение соединений"
+
+msgid "Create Uplink Interface"
+msgstr "Создать интерфейс сети"
+
+msgid ""
+"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
+msgstr ""
+"Создать новый wwan интерфейс беспроводной сети, настроить его на "
+"использование с DHCP и"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Delete this Uplink"
+msgstr "Удалить сеть"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Метод EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+msgid "Edit Firewall Configuration"
+msgstr "Редактировать настройки фаервола"
+
+msgid "Edit Network Configuration"
+msgstr "Редактировать настройки сети"
+
+msgid "Edit Travelmate Configuration"
+msgstr "Редактировать настройки Travelmate"
+
+msgid "Edit Wireless Configuration"
+msgstr "Редактировать настройки беспроводного соединения"
+
+msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
+msgstr "Редактировать настройки беспроводной сети"
+
+msgid "Edit this Uplink"
+msgstr "Редактировать настройки сети"
+
+msgid "Enable 'automatic' mode"
+msgstr "Включить режим 'автоматически'"
+
+msgid "Enable travelmate"
+msgstr "Включить Travelmate"
+
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr "Включить подробное ведение журнала отладки"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+msgid "Extra options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Find and join network on"
+msgstr "Найти сеть и подключится к ней"
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
+"смотрите онлайн документацию</a>."
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить CCMP (AES)"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Назначить TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
+
+msgid "Force a manual uplink rescan / reconnect in 'trigger' mode."
+msgstr ""
+"Назначить ручное повторное сканирование / повторное подключение в режиме "
+"'ручной'."
+
+msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
+msgstr ""
+"Временная задержка TravelMate неоходимая для полной перезагрузки wlan "
+"интерфейса."
+
+msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
+msgstr "Сколько раз TravelMate должен пытаться подключиться к сети. "
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентификация EAP"
+
+msgid "Ignore BSSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "Входной файл не найден, проверьте настройки."
+
+msgid "Interface Timeout"
+msgstr "Временная задержка интерфейса"
+
+msgid "Interface Wizard"
+msgstr "Помощник настройки интерфейса"
+
+msgid ""
+"Keep travelmate in an active state. Check every n seconds the connection "
+"status, i.e. the uplink availability."
+msgstr ""
+"Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения "
+"каждые n секунд, т.е. доступность сети."
+
+msgid "Last rundate"
+msgstr "Дата последнего запуска"
+
+msgid "Manual Rescan"
+msgstr "Пересканировать вручную"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Двигаться вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Двигаться вверх"
+
+msgid "Name of the used uplink interface."
+msgstr "Имя используемого интерфейса сети."
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "Онлайн состояние"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Возможные варианты детальной настройки, если значения по умолчанию не "
+"подходят для вас."
+
+msgid "Overall Timeout"
+msgstr "Общее время ожидания"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Главное меню"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Пароль к Личному Ключу"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Путь к личному ключу"
+
+msgid ""
+"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
+"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
+"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
+msgstr ""
+"Общие сведения обо всех настроенных сетевых соединениях интерфейса "
+"TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или переупорядочивать "
+"существующие сети или сканировать их. Используемое сетевое соединение "
+"подчеркнуто синим цветом."
+
+msgid "Radio selection"
+msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Повторить сканирование"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканировать"
+
+msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
+msgstr "Выделить TravelMate-у конкретное Wi-Fi устройство, например 'radio0'."
+
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "Информация о состоянии"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "SSID (hidden)"
+msgstr "SSID (скрытый)"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканировать"
+
+msgid "Signal strength"
+msgstr "Мощность сигнала"
+
+msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
+msgstr "ID (SSID/BSSID) клиента"
+
+msgid "Station Interface"
+msgstr "Интерфейс клиента"
+
+msgid "Station Radio"
+msgstr "Wi-Fi девайс клиента"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main firewall "
+"configuration file (/etc/config/firewall)."
+msgstr ""
+"Вкладка настройки фаервола, изменение содержимого config файла настройки "
+"фаервола (/etc/config/firewall)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
+"file (/etc/config/network)."
+msgstr ""
+"Вкладка настройки сети, изменение содержимого config файла настройки сети (/"
+"etc/config/network)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
+"configuration file (/etc/config/travelmate)."
+msgstr ""
+"Вкладка настройки Travelmate, изменение содержимого config файла настройки "
+"Travelmate (/etc/config/travelmate)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main wireless "
+"configuration file (/etc/config/wireless)."
+msgstr ""
+"Вкладка настройки беспроводных соединений, изменение содержимого config "
+"файла настройки беспроводных сетей (/etc/config/wireless)."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
+"messages only."
+msgstr ""
+"Вкладка просмотра системного журнала, показаны только события связанные с "
+"работой утилиты TravelMate."
+
+msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."
+msgstr ""
+"Время ожидания в секундах между повторными попытками соединения в режиме "
+"'автоматически'."
+
+msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить эту функцию, установите значение \"0\", что означает "
+"неограниченное количество попыток."
+
+msgid "Travelmate"
+msgstr "TravelMate"
+
+msgid "Travelmate Logfile"
+msgstr "Системный журнал TravelMate"
+
+msgid "Travelmate version"
+msgstr "Версия TravelMate"
+
+msgid "Trigger delay"
+msgstr "Задержка запуска"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Uplink / Trigger interface"
+msgstr "Сеть / Включить интерфейс"
+
+msgid "Uplink BSSID"
+msgstr "BSSID сети"
+
+msgid "Uplink SSID"
+msgstr "SSID сети"
+
+msgid "Uplink interface"
+msgstr "Интерфейс сети"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Просмотр системного журнала"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WEP-Passphrase"
+msgstr "Пароль WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA-Passphrase"
+msgstr "Пароль WPA"
+
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Сканирование беспроводных сетей"
+
+msgid "Wireless Stations"
+msgstr "Клиенты беспроводной сети"
+
+msgid ""
+"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
+msgstr "добавить в wan зону фаервола. Можно сделать только один раз."
+
+msgid "connected"
+msgstr "подключен"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "скрытый"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
+
+msgid "not connected"
+msgstr "не подключено"
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid "Ignore BSSID"
+msgstr ""
+
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: uhttpd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid ""
+"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
+msgstr ""
+"(/старый/путь=/новый/путь) или (просто /старый/путь становится /cgi-prefix/старый/путь)."
+
+msgid "404 Error"
+msgstr "Ошибка 404"
+
+msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
+msgstr "Легкий однопоточный HTTP(S) сервер."
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Псевдонимы (Aliases)"
+
+msgid "Base directory for files to be served"
+msgstr "Основная папка для файлов, которые будут обслуживаться сервером."
+
+msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
+msgstr "Привязка к конкретному интерфейсу:порту."
+
+msgid "CGI filetype handler"
+msgstr "Интерпретатор файла CGI"
+
+msgid "CGI is disabled if not present."
+msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
+
+msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
+msgstr "Config файл"
+
+msgid "Connection reuse"
+msgstr "Повторное использование соединения"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
+msgstr "Отключение авторизации JSON-RPC через API в систему ubus"
+
+msgid "Do not follow symlinks outside document root"
+msgstr "Не следовать по символическим ссылкам вне корневого каталога документов"
+
+msgid "Do not generate directory listings."
+msgstr "Не создавать списки папок"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Основная папка"
+
+msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
+msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
+
+msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
+msgstr "Встроенный интерпретатор Lua отключается, если скрипт отсутствует."
+
+msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
+msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
+
+msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
+msgstr "Вкладка предназначена для настройки обслуживания, а не веб-интерфейса."
+
+msgid "Full Web Server Settings"
+msgstr "Полные настройки web сервера"
+
+msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
+msgstr "Полный путь к интерпретатору скриптов Lua"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "HTTP listeners (address:port)"
+msgstr "Слушать HTTP (адрес:порт)"
+
+msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
+msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
+
+msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
+msgstr "HTTPS частный ключ (кодировка DER)"
+
+msgid "HTTPS listener (address:port)"
+msgstr "Слушать HTTPS (адрес:порт)"
+
+msgid "Ignore private IPs on public interface"
+msgstr "Игнорировать частный IPS на публичном интерфейсе"
+
+msgid "Index page(s)"
+msgstr "Страница(ы) индекса"
+
+msgid ""
+"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
+"usr/bin/php-cgi')"
+msgstr ""
+"Интерпретатор для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
+"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
+
+msgid "Length of key in bits"
+msgstr "Длина ключа в битах"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+msgid "Maximum number of script requests"
+msgstr "Максимальное количество запросов скрипта"
+
+msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
+msgstr "Максимальное время ожидания для Lua, CGI, или выполнение ubus"
+
+msgid "Maximum wait time for network activity"
+msgstr "Максимальное время ожидания сетевой активности"
+
+msgid "Override path for ubus socket"
+msgstr "Переопределить путь для сокета ubus"
+
+msgid "Path prefix for CGI scripts"
+msgstr "Префикс пути для CGI скриптов"
+
+msgid ""
+"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
+"public IP address"
+msgstr ""
+"Запретить доступ к частному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
+"общедоступный IP-адрес."
+
+msgid "Realm for Basic Auth"
+msgstr "Хост для аутентификации"
+
+msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
+msgstr "Перенаправление всех HTTP на HTTPS"
+
+msgid "Remove configuration for certificate and key"
+msgstr "Удалить настройки для сертификата и ключа"
+
+msgid "Remove old certificate and key"
+msgstr "Удалить старый сертификат и ключ"
+
+msgid "Server Hostname"
+msgstr "Имя хоста"
+
+msgid ""
+"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
+msgstr "Вкладка содержит параметры, которые редко используются или влияют на обслуживание веб-интерфейса."
+
+msgid "State"
+msgstr "Указывать"
+
+msgid "TCP Keepalive"
+msgstr "TCP активность"
+
+msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
+msgstr "Полное удаление сертификата, ключа и настроек вкладки меню внизу."
+
+msgid "Valid for # of Days"
+msgstr "Действителен в течение указанного кол-ва дней"
+
+msgid ""
+"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
+"with '/'"
+msgstr ""
+"Виртуальный URL-адрес или CGI скрипт для отображения статуса '404 не найдено'. "
+"Надо начинать с '/'."
+
+msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
+msgstr "Виртуальный путь префикса для скриптов Lua"
+
+msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
+msgstr "Виртуальный префикс пути для ubus через для JSON-RPC интеграции"
+
+msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
+msgstr ""
+"Например, учетные данные для основной авторизации. Не будет "
+"использоваться проверка подлинности HTTP, если она отсутствует."
+
+msgid "a.k.a CommonName"
+msgstr "Имя хоста сервера, так называемое - 'CommonName'."
+
+msgid "uHTTPd"
+msgstr "uHTTPd"
+
+msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
+msgstr "Параметры самозаверяющего сертификата uHTTPd"
+
+msgid ""
+"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
+"shown below."
+msgstr "uHTTPd создаст самозаверяющий сертификат используя вкладку расположенную ниже."
+
+msgid "ubus integration is disabled if not present"
+msgstr "Интеграция с ubus будет отключена, если она отсутствует."
"Project-Id-Version: LuCI: upnp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 15:20+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Активные UPnP-переадресации"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енные настройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cные настройки"
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr "Разрешить перенаправление только для запрашивающих IP-адресов"
msgstr "Порт клиента"
msgid "Collecting data..."
-msgstr "СбоÑ\80 даннÑ\8bÑ\85..."
+msgstr "СбоÑ\80 инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии..."
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
msgid "Device UUID"
msgstr "UUID устройства"
msgid "Downlink"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ñ\81оединение"
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
msgstr "Включить NAT-PMP"
msgstr "Внешние порты"
msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Internal addresses"
msgstr "Внутренние адреса"
"router."
msgstr ""
"UPnP позволяет клиентам в локальной сети автоматически настраивать "
-"маршрутизатор."
+"роутер."
msgid "UPnP lease file"
msgstr "Файл аренды UPnP"
msgstr "Universal Plug & Play"
msgid "Uplink"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ñ\81оединение"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: vnstat\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:48+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
msgid "Daily traffic"
msgstr "Трафик за день"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: vpnbypass\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+
+msgid "Domains to Bypass"
+msgstr "Домены, для обхода блокировки"
+
+msgid "Domains to be accessed directly (outside of the VPN tunnel), see"
+msgstr "Домены должны быть доступны напрямую (вне VPN-туннеля), см."
+
+msgid "Enable/start service"
+msgstr "Включить/запустить сервис"
+
+msgid "Local IP Addresses to Bypass"
+msgstr "Локальный IP адрес обхода VPN"
+
+msgid ""
+"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
+"VPN tunnel)"
+msgstr ""
+"Локальные IP адреса или подсети с прямым доступом в интернет (вне VPN-"
+"туннеля)."
+
+msgid "Local Ports to Bypass"
+msgstr "Локальные порты для обхода VPN"
+
+msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Локальные порты для запуска обхода VPN"
+
+msgid "README"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "Remote IP Addresses to Bypass"
+msgstr "Удаленные IP адреса обхода VPN"
+
+msgid ""
+"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of "
+"the VPN tunnel)"
+msgstr ""
+"Удаленные IP-адреса или подсети, которые будут доступны напрямую (вне "
+"туннеля VPN)."
+
+msgid "Remote Ports to Bypass"
+msgstr "Удаленные порты для обхода VPN"
+
+msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Удаленные порты для запуска обхода VPN"
+
+msgid "VPN Bypass"
+msgstr "Обход VPN"
+
+msgid "VPN Bypass Settings"
+msgstr "Настройки обхода VPN"
+
+msgid "for syntax"
+msgstr "для синтаксиса"
+
+#~ msgid "Enable VPN Bypass"
+#~ msgstr "Habilitar o VPN Bypass"
+
+#~ msgid "Configuration of VPN Bypass Settings"
+#~ msgstr "Configurações do VPN Bypass"
+
+#~ msgid "Domains which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
+#~ msgstr "Domínios que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
+
+#~ msgid "Local IP Subnets to Bypass"
+#~ msgstr "Subredes IP locais para evitar a VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local IP ranges with direct internet access (outside of the VPN tunnel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faixa de endereços IP locais que terão acesso internet direto (fora do "
+#~ "túnel VPN)"
+
+#~ msgid "Remote IP Subnets to Bypass"
+#~ msgstr "Subredes IP remotas para evitar a VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote IP ranges which will be accessed directly (outside of the VPN "
+#~ "tunnel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faixa de endereços IP remotos que serão acessados diretamente (fora do "
+#~ "túnel VPN)"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: wifischedule\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "Activate wifi"
+msgstr "Включить Wi-Fi"
+
+msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
+msgstr "Не удалось найти файл /usr/bin/wifi_schedule.sh или /sbin/wifi"
+
+msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
+msgstr "Не удалось найти требуемую программу /usr/bin/iwinfo"
+
+msgid "Cron Jobs"
+msgstr "Cron задания"
+
+msgid "Day(s) of Week"
+msgstr "День(дни) недели"
+
+msgid "Defines a schedule when to turn on and off wifi."
+msgstr "Определяет расписание включения и выключения Wi-Fi."
+
+msgid "Determine Modules Automatically"
+msgstr "Автоматическое определение модулей"
+
+msgid "Disable wifi gracefully"
+msgstr "Отключить Wi-Fi корректно"
+
+msgid "Disabled wifi forced"
+msgstr "Отключить Wi-Fi принудительно"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Enable Wifi Schedule"
+msgstr "Включить Wi-Fi планировщик"
+
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Включить ведение системного журнала"
+
+msgid "Force disabling wifi even if stations associated"
+msgstr "Принудительно отключить Wi-Fi даже если имеются подключения"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Планировщик"
+
+msgid "Schedule events"
+msgstr "Планировщик событий"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "Время начала"
+
+msgid "Start WiFi"
+msgstr "Время включения Wi-Fi"
+
+msgid "Stop Time"
+msgstr "Время окончания"
+
+msgid "Stop WiFi"
+msgstr "Время отключения Wi-Fi"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+msgid "The value %s is invalid"
+msgstr "Значение %s является недействительным"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+msgid "Unload Modules (experimental; saves more power)"
+msgstr "Модули не загружаются (экспериментальная; экономит больше энергии)"
+
+msgid "View Cron Jobs"
+msgstr "Показать сron задания"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Показать системный журнал"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+msgid "Wifi Schedule"
+msgstr "Wi-Fi планировщик"
+
+msgid "Wifi Schedule Logfile"
+msgstr "Системный журнал Wi-Fi планировщика"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: wireguard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "Разрешенные IP адреса"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка config файла"
+
+msgid "Data Received"
+msgstr "Полученные данные"
+
+msgid "Data Transmitted"
+msgstr "Переданные данные"
+
+msgid "Endpoint"
+msgstr "Конечная точка"
+
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr "Метка фаервола"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+msgid "Interface does not have a public key!"
+msgstr "Интерфейс не имеет Публичного Ключа!"
+
+msgid "Latest Handshake"
+msgstr "Последний хендшейк"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Слушать порт"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+msgid "Peer"
+msgstr "Пир"
+
+msgid "Persistent Keepalive"
+msgstr "Постоянные Проверки Активности"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "Публичный ключ"
+
+msgid "WireGuard Status"
+msgstr "Состояние WireGuard"
+
+msgid "h ago"
+msgstr "час назад"
+
+msgid "m ago"
+msgstr "минуту назад"
+
+msgid "over a day ago"
+msgstr "более суток назад"
+
+msgid "s ago"
+msgstr "секунду назад"
+
-# Generated from applications/luci-wol/luasrc/model/cbi/wol.lua
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: wol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:07+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 19:51+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Использовать широковещательную передачу на все интерфейсы"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\85оÑ\81Ñ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо Ñ\80азбÑ\83диÑ\82Ñ\8c, или введиÑ\82е его MAC-адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ñ\85оÑ\81Ñ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо Ñ\80азбÑ\83диÑ\82Ñ\8c. Ð\9cожно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c MAC-адÑ\80еÑ\81 или имÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а."
msgid "Host to wake up"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо Ñ\80азбÑ\83диÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
msgid "Network interface to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81еÑ\82евой интерфейс"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c интерфейс"
msgid "Send to broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить на широковещательный адрес"
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
msgstr ""
"Иногда только одна из двух утилит работает. В случае ошибки, попробуйте "
-"использовать другую"
+"использовать другую."
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81ланÑ\8b пакеÑ\82Ñ\8b WoL"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81ланÑ\8b пакеÑ\82Ñ\8b WoL."
msgid "Starting WoL utility:"
msgstr "Запуск WoL утилиты:"
msgstr "Разбудить хост"
msgid "WoL program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма WoL"
+msgstr "УÑ\82илиÑ\82а WoL"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительное поле --"
+msgstr "-- Дополнительно --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е --"
+msgstr "-- СделайÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по device --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по label --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgstr ""
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w защита фрейма управления"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле"
+"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии узла\">DHCP</abbr>"
+"\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки узла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
+"был пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
+"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b hosts"
+msgstr "Файл дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл дополнительных DNS серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgstr "Управление"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енные настройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "IP последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
-"пароля"
+"пароля."
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH"
+"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенные IP адреса"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS домены"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS сервера"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимная идентификация"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный раздел"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный swap"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антенна 1"
msgstr "Антенна 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f антенн"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка антенн"
msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
+"интерфейса."
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
+"вложенного исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа аутентификации"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации"
msgid "Authoritative"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Требуется авторизация"
msgstr "Автообновление"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
+"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug swap-а"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад к обзору"
+msgstr "Назад к списку"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Ð\9dазад к обзоÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в главное менÑ\8e"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам сканирования"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "За NAT-ом"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
-"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
-"пользователем."
+"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый интерфейс"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
+"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)"
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
+"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
msgstr "Отменить"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
+"устройства."
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
+"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"интерфейс."
msgid "Cipher"
msgstr "Шифрование"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек пÑ\80оÑ\88ивки к иÑ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e "
-"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
+"Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек пÑ\80оÑ\88ивки к иÑ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e нажмиÑ\82е \"Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81"
+"\" (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
"persist connection"
msgstr ""
"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
msgid "Close list..."
msgstr "Закрыть список..."
msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
msgid ""
"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
msgstr ""
msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80именена."
+msgstr "Ð\98зменение наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список custom-ных feed-ов"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "Аренды DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "DSL линейный режим"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи данных"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgstr "Устройство"
msgid "Device Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f устройства"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка устройства"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Dial номер"
msgid "Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fапка"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</"
-"abbr> для этого интерфейса."
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr> "
+"для этого интерфейса."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Отключить настройку DNS"
+msgstr "Отключить DNS настройки"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
msgid "Diversity"
msgstr "Разновидность антенн"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 в Ñ\81ебе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии узла"
+"Dnsmasq Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 в Ñ\81ебе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки узла"
"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами"
+"серверами."
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
msgstr ""
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
+msgstr "Исключение Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
-"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "Динамический туннель"
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6 negotiation"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
msgstr "Включить NTP-клиент"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP-сервер"
msgstr "Включить поддержку VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
msgstr "Шифрование"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Хоста"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
msgstr "Ethernet-коммутатор"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Исключите интерфейсы"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Расширять имена узлов"
"code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Сервер системного журнала"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ñ\81ервер системного журнала"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт сервера системного журнала"
+msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "FT over DS"
msgstr ""
msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
msgid "Filesystem"
-msgstr "ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+msgstr "Раздел"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
+"всех обнаруженных разделов."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgstr "Межсетевой экран"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Метка межсетевого эрана"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Настройки межсетевого экрана"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус межсетевого экрана"
+msgstr "Состояние межсетевого экрана"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл прошивки"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Установить прошивку"
# Force DHCP on the network
msgid "Force"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "ТÑ\80ебовать CCMP (AES)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
msgid "Force TKIP"
-msgstr "ТÑ\80ебовать TKIP"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать соединение"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки opkg."
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Создать config"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки сети"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой пароль"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гость"
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net логин"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT режим (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
msgid "Host entries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и хостов"
+msgstr "СпиÑ\81ок хостов"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr "Таймаут хоста"
msgstr "Имена хостов"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgstr "Состояние IPv4 WAN"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 префикс"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv4"
msgstr ""
msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Neighbours"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgstr "Состояние IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgstr ""
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 назначение длины"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6-адрес шлюза"
msgstr "Длина префикса IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 направление префикса"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 суффикс"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
"фиксированного файла устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgstr "Установить"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\82и"
msgid "Interface Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "СпиÑ\81ок инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс переподключается..."
msgstr "Интерфейс отключается..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя интерфейса"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать клиентов"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Подключение к сети"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение к Ñ\81еÑ\82и: Ñ\81каниÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9dайденнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки доÑ\81Ñ\82Ñ\83па Wi-Fi"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgstr "Язык и тема"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды адреса"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Срок действия аренды"
msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
msgid "Legend:"
-msgstr "Ð\9bегенда:"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f:"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr ""
"requests to"
msgstr ""
"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов"
+"перенаправления запросов."
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать интерфейсы"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать порт"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоение локального IP адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
msgstr "Локальный IPv6-адрес"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только локальный DNS"
msgid "Local Startup"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f загÑ\80Ñ\83зка"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к пакеÑ\82ов и Ñ\81лÑ\83жб полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, пÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"файлов hosts"
+"файлов hosts."
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
msgstr "Уровень вывода"
msgid "Log queries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\81Ñ\8b в жÑ\83Ñ\80нал"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\80ование запÑ\80оÑ\81ов"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
+"приведенные ниже:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
msgstr "Минимальное время удержания"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт исходников"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный домен"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель роутера"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ка монтирования"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c монтирования"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount Points"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cонÑ\82иÑ\80ование Ñ\80азделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr "Точки монтирования - Запись"
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
-"запоминающее устройство"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
+"разделы запоминающего устройства."
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии монтирования"
+msgstr "Режим монтирования"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "СмонÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\84айловÑ\8bе Ñ\81иÑ\81Ñ\82емы"
+msgstr "СмонÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\80азделы"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать wildcard"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка частоты"
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Опционально"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Порт пира."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
+"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Режим"
msgid "Other:"
msgstr "Другие:"
msgstr "Исходящий:"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий интерфейс"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Назначить MAC-адрес"
msgstr "Назначить MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
msgid "Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавное менÑ\8e"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
-msgstr "PPTP"
+msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID смещение"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgstr ""
msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c или закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\83"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
+msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к личному ключу"
msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Пир IP адреса назначения"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgstr "Выполнить сброс"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно держать включенным"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Скорость:"
msgstr "Состояние порта:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делегированный префикс"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ключ"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Личный Ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
msgstr "Процессы"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
+"клиентам."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "QMI сотовый"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgstr ""
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Порог RTS/CTS"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr "Скорость приёма"
+msgstr "RX скорость"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+"динамиÑ\87еÑ\81кой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
+msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgstr "Приёмная антенна"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Переподключить этот интерфейс"
msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgstr "Заменить запись"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c беÑ\81пÑ\80оводнÑ\83Ñ\8e конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\83 беÑ\81пÑ\80оводного Ñ\81оединениÑ\8f"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 адреса"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TLS"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
msgstr "Корень"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Корневая директория для TFTP"
+msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка корневой директории"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
"достичть определённого хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 пеÑ\80ед монÑ\82иÑ\80ованием Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 пеÑ\80ед монÑ\82иÑ\80ованием Ñ\80аздела"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Проверять файловую систему"
+msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
msgstr ""
msgstr "Доступ по SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH логин"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключи"
msgstr "Запланированные задания"
msgid "Section added"
-msgstr "Секция добавлена"
+msgstr "Строки добавлены"
msgid "Section removed"
-msgstr "Секция удалена"
+msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок"
+"только в сочетании с порогом ошибок."
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль доступа к серверу"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
msgstr ""
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Логин доступа к серверу"
msgid "Service Name"
msgstr "Имя службы"
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
msgstr "Размер"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgstr "Программное обеспечение"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Программное обеспечение VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
msgstr "Источник"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "маршрутизация от источника"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, к коÑ\82оÑ\80ой пÑ\80иÑ\81оединено устройство"
+msgstr "Ð\9fапка, к коÑ\82оÑ\80ой монÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f устройство"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
"to be dead"
msgstr ""
"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными"
+"считаются отключенными."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr ""
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgstr "Применить"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Раздел подкаÑ\87ки"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f swap"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
msgstr ""
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Изменить протокол"
msgstr "Настройки TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корень TFTP-сервера"
+msgstr "TFTP сервер root"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgstr "Цель"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Целевая сеть"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f устройства</em> содержит физические настройки "
+"Раздел <em>Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка устройства</em> содержит физические настройки "
"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
-"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
+"интерфейса</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе изменениÑ\8f бÑ\8bли пÑ\80имененÑ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\88и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки бÑ\8bли пÑ\80имененÑ\8b."
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе изменениÑ\8f бÑ\8bли оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\88и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки бÑ\8bли оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
#, fuzzy
msgid ""
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f бÑ\83деÑ\82 заменена."
+"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий config бÑ\83деÑ\82 изменен."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\80Ñ\82 для "
-"подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к вÑ\8bÑ\81Ñ\88ей Ñ\80ангом Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к инÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 или к дÑ\80Ñ\83гим поÑ\80Ñ\82ам "
-"локальной сети."
+"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один поÑ\80Ñ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\81оединения "
+"длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к вÑ\8bÑ\81Ñ\88ей Ñ\80ангом Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к инÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 или к дÑ\80Ñ\83гим "
+"поÑ\80Ñ\82ам локалÑ\8cной Ñ\81еÑ\82и."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
-"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
+msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
#, fuzzy
msgid ""
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
-"\"Настройки канала\""
+"\"Настройки канала\"."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
-"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
-"конфигурации автоматически сохраняются."
+"Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих "
+"настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При "
+"перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете "
+"воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
+"записи, если ключ обновления не был настроен."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
-"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
+"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>"
+"на <code>:2</code>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ÐÑ\82о единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+"ÐÑ\82о единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол динамиÑ\87еÑ\81кой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</"
+"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 кнопок"
+msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие кнопки."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
"соединений."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "ÐÑ\82а Ñ\81екÑ\86иÑ\8f пока не Ñ\81одеÑ\80жит значений"
+msgstr "ÐÑ\82и Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки не Ñ\81одеÑ\80жат значений"
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация времени"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
-"аÑ\80Ñ\85ив здеÑ\81Ñ\8c."
+"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
+"здесь."
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "ТÑ\80иггеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания"
msgstr "Интерфейс туннеля"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на туннель"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол посредника туннеля"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер настройки туннеля"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип туннеля"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Мощность передатчика"
msgstr "USB-устройство"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB порты"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Отмонтирован"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
-"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
+"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка аÑ\80Ñ\85ива..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
-msgstr "Время работы"
+msgstr "Время загрузки"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как корень (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANы на %q"
msgstr "VLANы на %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "Сервер VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN сервера"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr ""
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель (Vendor)"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание подключения устройства..."
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
msgstr ""
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "Wi-Fi"
msgstr "Беспроводная сеть"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 беспроводных сетей"
+msgstr "СпиÑ\81ок беспроводных сетей"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
msgstr "Выключение беспроводной сети"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Писать логи в файл"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr "создать:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "выключено"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-адÑ\80еÑ\81а"
+"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-адÑ\80еÑ\81а."
msgid "forward"
msgstr "перенаправить"
msgstr "скрытый"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гибридный режим"
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "кБ"
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr "кБ/с"
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr "кбит/с"
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "локалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба доменнÑ\8bÑ\85 имÑ\91н\">DNS</abbr>-Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба доменнÑ\8bÑ\85 имÑ\91н\">DNS</abbr>-Ñ\84айл."
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минуты"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgstr "ничего"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не существует"
msgid "off"
msgstr "выключено"
msgstr "включено"
msgid "open"
-msgstr "открытая"
+msgstr "открыть"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим передачи"
msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
msgstr ""
msgstr "с тегом"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "Check fileystems before mount"
+#~ msgstr "Проверка раздела"
+
+#~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
+#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
+
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Время аренды"