msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR支持"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM桥接"
msgstr "ATM设备号码"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "接收路由通告"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
msgstr "地址"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
msgstr "管理界面"
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "允许范围:1~65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
msgstr "需要授权"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "自动刷新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgstr "返回至概况"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "返回至配置"
msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgstr "后台扫描"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "备份/升级"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "备份文件列表"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
-msgstr ""
+msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率"
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
+msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr ""
+msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "关闭列表..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "收集信息中..."
msgstr "连接受限"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP客户端"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项"
msgstr "调试"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "默认%d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "默认网关"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "只显示内含软件包"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "下载备份"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear实例"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "动态隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "开启HE.net动态终端更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通"
msgstr "开启VLAN功能"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "开启缓冲"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "开启内置NTP服务器"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "开启learning和aging"
msgstr "加密"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "删除中..."
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgstr "升级固件"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "刷新固件..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "刷新固件"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "刷新操作"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "刷新中..."
msgid "Force"
msgstr "强制"
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发DHCP数据包"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgstr "基本设置"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "生成备份"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net密码"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT功能"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
msgstr "IPv4 WAN状态"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4地址"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4广播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4网关"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4子网掩码"
msgid "IPv4 only"
msgstr "仅IPv4"
msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6地址"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6网关"
msgid "IPv6 only"
msgstr "仅IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "忽略解析文件"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "映像文件"
msgid "In"
msgstr "入口"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
msgstr "安装"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "安装软件包%q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "安装协议扩展..."
msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包"
msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "保留配置"
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgstr "强制清理"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应间隔"
msgid "LLC"
msgstr "逻辑链路控制LLC"
msgstr "租约剩余"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
msgstr "载入中"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv4地址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv6地址"
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间"
msgstr "最低保持时间"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgstr "Modem设备"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor"
msgstr "监听"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "候选NTP服务器"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "本设备未配置网络"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定网络名"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用软件列表"
msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!"
msgstr "开启"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "打开列表..."
msgid "Option changed"
msgstr "修改的选项"
msgstr "户外信道"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "更新MAC地址"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "更新MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "更新内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgstr "所有者"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP密码"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理速率:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr ""
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信"
msgstr "协议族"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新接口的协议"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgstr "接收"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "实时绘图"
msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载"
msgstr "重启"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "重启中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "重启设备的系统"
msgstr "约束域"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "中继"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "远程IPv4地址"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgstr "重置无线配置"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgstr "复位计数器"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgstr "服务器设置"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "服务名"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgstr "配置DHCP服务器"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgstr "源地址"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密。"
msgstr "静态WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "静态地址"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "交换机%q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "切换协议"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "同步浏览器时间"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "同步中..."
msgid "System"
msgstr "系统"
msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "给定的网络名重复"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
+msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "时间同步"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
-msgstr ""
+msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
msgid "Total Available"
msgstr "总共可用"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "隧道ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB设备"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的协议类型"
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "刷新列表"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "上传备份..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用DHCP网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在隧道接口使用MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在隧道接口使用TTL"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "使用广播标签"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用默认网关"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "使用网关跃点"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用首选生存时间"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "使用路由表"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgstr "划分%q的VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN服务器"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgstr "关闭"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
msgid "routed"
msgstr "路由守护"