"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "アクティブコネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "現在アクティブなDHCPリース"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "現在アクティブなDHCPv6リース"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
+msgstr "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
msgid "Cipher"
msgstr "暗号化方式"
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgstr "周波数ホッピング"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "GPRSのみ"
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MACアドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgstr ""
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "ポート ステータス:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定する"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "クオリティ"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできません!\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできません!\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
msgstr ""
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "UMTSのみ"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "推奨有効時間"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"ト名をアサインします。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "最終有効時間"
msgid "Used"
msgstr "使用"
msgstr "自動"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "作成:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgstr ""
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "全二重"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "半二重"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
msgstr "いいえ"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "リンクなし"
msgid "none"
msgstr "なし"