Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 19 Aug 2012 15:35:04 +0000 (15:35 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 19 Aug 2012 15:35:04 +0000 (15:35 +0000)
po/es/base.po

index 7ecc7c06b820b2868cd49c12dd923b80f99c7a80..2e2ce0104e0548ac7ea62dd486c6f6028b8842be 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -175,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCP activas"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Identificador de red anunciado"
+msgstr "ID de red anunciado"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antena 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la antena"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Cualquier zona"
@@ -420,6 +420,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
+"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifrado"
@@ -429,19 +431,22 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
+"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
+msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
-"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una "
-"conexión persistente."
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
+"conexión persistente"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Cerrar lista..."
@@ -619,13 +624,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desactivar configuración de DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
+msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivar"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918"
+msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
@@ -691,7 +696,7 @@ msgid ""
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado."
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -816,10 +821,10 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filtro privado "
+msgstr "Filtro privado"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil "
+msgstr "Filtro inútil"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Encontrar y unirse a red"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forzar CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor"
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Forzar TKIP"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación"
 
 # It should be "Frame Bursting" at once!
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Marco de Ruptura"
+msgstr ""
 
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
@@ -939,7 +944,7 @@ msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Usuario de HE.net"
+msgstr "ID de usuario de HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Habilidades HT"
@@ -965,7 +970,7 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr ""
 "Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
-"clave pública SSH"
+"clave pública SSH."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@@ -1181,11 +1186,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
-"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localización de las consultas "
+msgstr "Localización de consultas"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 msgstr ""
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr ""
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgstr "Registra consultas"
 
 msgid "Logging"
 msgstr ""
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:"
 msgstr ""
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr ""
@@ -1742,10 +1747,10 @@ msgid "Pkts."
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
+msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente "
+msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
@@ -1777,7 +1782,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -1801,7 +1806,7 @@ msgid "Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Umbral RTS / CTS"
+msgstr "Umbral RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
@@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Recibir "
+msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena Receptora"
@@ -1990,8 +1995,8 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
-"a la que se puede llegar. "
+"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
+"cierta máquina o red."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content"
 msgstr "Saltar al contenido"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Saltar a navegación "
+msgstr "Saltar a navegación"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr ""
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "Sin cesiones activas"
+msgstr "Sin cesiones activas."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr ""
@@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
-"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
+"Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas."
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File"
 msgstr "Archivo cargado"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo de actividad "
+msgstr "Tiempo de actividad"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
@@ -2696,13 +2701,13 @@ msgid "Wireless restarted"
 msgstr "Red inalámbrica reiniciada"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectando red inalámbrica"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr ""
 
 msgid "XR Support"
-msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
+msgstr "Soporte de XR"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -2711,8 +2716,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
 "serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
-"desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;quot;network&amp;quot;, su "
-"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
+"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
+"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2731,7 +2736,7 @@ msgid "create:"
 msgstr ""
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
+msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
 
 msgid "dB"
 msgstr ""
@@ -2749,8 +2754,8 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
-"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
+"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""