msgstr "Aplicar as alterações"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "atribuir as interfaces"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgstr "Somente IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço-IPv4"
msgstr "Somente IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Rede sem interfaces."
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
msgstr "Não conectado"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Não conectado"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de RX"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de TX"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina "
+"com<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
+"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços "
+"IPv6."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "