"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica del sistema"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
+"Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
+"automáticas."
msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la red cliente"
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidad"
msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de la comunidad"
msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la comunidad"
msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de país"
msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas por defecto"
msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Desactive contenido por defecto"
msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar índice"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización remota de Freifunk"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página inicial"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
-"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
+"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
"comunidad local mas cercana"
msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
-"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizativas y puede "
-"o no funcionar para usted."
+"El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
+"organizativas por lo que puede no funcionarle."
msgid "It is operated by"
-msgstr "Se encuentra administrado por"
+msgstr "Administrado por"
msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener configuración"
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora local"
msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Lugar"
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud"
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el map"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo mesh"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrica"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Sin rutas por defecto."
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Repaso"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil (experto)"
msgid "Realname"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre real"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
+"Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
+"está conectado a internet."
msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar en el mapa"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal"
msgid "Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación"
msgid "Start Upgrade"
-msgstr "Empezar actualización"
+msgstr "Iniciar actualización"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
+"funcione la red inalámbrica!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
+"El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
+"la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien configurado "
+"y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
+"Configuración básica para su red inalámbrica comunitaria. Esta configuración "
+"dedine los valores por defecto para el asistente y NO afecta a la "
+"configuración del router."
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de su comunidad local."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
+"Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"
msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar configuración"
msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Actualización disponible!"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo activo"
msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar las descargas"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
-"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
-"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
+"Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
+"abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de red inalámbrica"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
+"Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
+"este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
+msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Edite el perfil comunitario local."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "y rellene los campos requeridos."
msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "en búfer"
msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "en caché"
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "ej."
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libre"
msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "para desactivarlo."
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "usado"
msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "configuración inalámbrica"