--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 01:11+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+
+msgid ""
+"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
+msgstr ""
+"'АВТО' выбирает самую высокую версию протокола, которую поддерживают клиент "
+"и сервер."
+
+msgid ""
+"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
+msgstr ""
+"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'адрес IPv4:порт' или 'адрес IPv6:порт' - адрес "
+"и порт работы сервера Radicale."
+
+msgid "AUTO"
+msgstr "АВТО"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Headers"
+msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Заголовки"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Methods"
+msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Методы"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Origin"
+msgstr "Доступ-Контроль-Разрешить-Источник"
+
+msgid "Access-Control-Expose-Headers"
+msgstr "Доступ-Контроль-Подвергать-Заголовки"
+
+msgid "Additional HTTP headers"
+msgstr "Дополнительные заголовки HTTP"
+
+msgid "Address:Port"
+msgstr "Адрес:Порт"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+msgid ""
+"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
+"path is matched against the 'collection' key."
+msgstr ""
+"Имя входа для проверки подлинности сопоставляется с ключом 'пользователь', и "
+"пути коллекции сопоставляется с ключом 'коллекция'."
+
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификации"
+
+msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
+msgstr "Методы аутентификации для разрешения доступа к серверу Radicale."
+
+msgid "Auto-start"
+msgstr "Авто-старт"
+
+msgid "Boot delay"
+msgstr "Задержка загрузки"
+
+msgid "CalDAV/CardDAV"
+msgstr "CalDAV/CardDAV"
+
+msgid ""
+"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
+"possibly limited through authentication policies."
+msgstr ""
+"Календари и адресные книги доступны как для локального, так и для удаленного "
+"доступа, возможно ограниченного с помощью политик проверки подлинности."
+
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл сертификата"
+
+msgid ""
+"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
+"to the client and/or to store data inside collections."
+msgstr ""
+"Выбранный здесь стандарт кодирования текстов, будет использоваться вместо "
+"'UTF-8' для ответов клиенту и/или для хранения данных внутри коллекций."
+
+msgid "Ciphers"
+msgstr "Протоколы шифрования"
+
+msgid "Console Log level"
+msgstr "Уровень журнала консоли"
+
+msgid "Control the access to data collections."
+msgstr "Управляйте доступом к сбору данных коллекций."
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Критический"
+
+msgid ""
+"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
+"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
+"another domain outside the domain from which the resource originated."
+msgstr ""
+"Cross-Origin Resource Sharing (CORS) - это механизм совместного "
+"использования ресурсов между разными источниками, позволяющий использовать "
+"ограниченные ресурсы (например, шрифты, JavaScript и т.д.) на веб-странице, "
+"запрашиваемой из другого домена, за пределами домена, из которого был создан "
+"ресурс."
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Пользовательский"
+
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
+msgstr ""
+"Задержка (в секундах) во время загрузки системы перед стартом Radicale."
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+msgid "Directory not exists/found !"
+msgstr "Папка не существует / не найдена !"
+
+msgid "Directory required !"
+msgstr "Папка требуется !"
+
+msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
+msgstr "Папка в которой хранятся перезаписываемые файлы системного журнала."
+
+msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
+msgstr "Во время задержки ifup-события не отслеживаются!"
+
+msgid "Enable HTTPS"
+msgstr "Включить HTTPS"
+
+msgid ""
+"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
+msgstr "Авто-старт Radicale сервера при запуске прошивки устройства."
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+msgid "Encoding for responding requests."
+msgstr "Кодировка для ответов на запросы."
+
+msgid "Encoding for storing local collections."
+msgstr "Кодировка для хранения локальных данных коллекций."
+
+msgid "Encryption method"
+msgstr "Метод шифрования"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+msgid "File '%s' not found !"
+msgstr "Файл '%s' не найден !"
+
+msgid "File Log level"
+msgstr "Уровень лог файла"
+
+msgid "File not found !"
+msgstr "Файл не найден !"
+
+msgid "File-system"
+msgstr "Файловая система"
+
+msgid ""
+"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
+"means 'anybody' (including anonymous users)."
+msgstr ""
+"Например для ключа 'пользователь', '+' означает 'аутентифицированный "
+"пользователь' и '.*' означает 'кто угодно' (включая анонимных пользователей)."
+
+msgid "Full access for Owner only"
+msgstr "Полный доступ только для владельца"
+
+msgid "Full access for authenticated Users"
+msgstr "Полный доступ для авторизованных пользователей"
+
+msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
+msgstr "Полный доступ для всех (включая анонимных)"
+
+msgid "Full path and file name of certificate"
+msgstr "Полный путь и имя файла сертификата"
+
+msgid "Full path and file name of private key"
+msgstr "Полный путь и имя файла личного ключа"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
+msgstr "Используйте только правильный алгоритм хэширования!"
+
+msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
+msgstr "Начальные или конечные '/' - удаляются при указании пути."
+
+msgid "Log-backup Count"
+msgstr "Количество резервных копий журнала"
+
+msgid "Log-file Viewer"
+msgstr "Показ файла системного журнала"
+
+msgid "Log-file directory"
+msgstr "Папка файла журналов"
+
+msgid "Log-file size"
+msgstr "Размер файла журнала"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+msgid "Logon message"
+msgstr "Сообщение входа в систему"
+
+msgid "Maximum size of each rotation log-file."
+msgstr "Максимальный размер каждой перезаписи файла журнала."
+
+msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
+msgstr "Отображаемое сообщение клиенту, когда требуется пароль."
+
+msgid "NOT installed"
+msgstr "Не установлена"
+
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "Number of backup files of log to create."
+msgstr "Количество резервных копий журнала."
+
+msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
+msgstr ""
+"Необязательно: используйте SSL Python плагин для доступных протоколов "
+"шифрования."
+
+msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
+msgstr "Одно или несколько отсутствующих/недопустимых полей на странице."
+
+msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
+msgstr ""
+"Владелец разрешает запись, прошедшие проверку пользователи разрешают чтение"
+
+msgid "Path/File required !"
+msgstr "Путь/файл требуется!"
+
+msgid ""
+"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
+"to Radicale."
+msgstr ""
+"Разместите здесь пары 'логин:пароль' для ваших пользователей, которые должны "
+"иметь доступ к Radicale."
+
+msgid "Please install current version !"
+msgstr "Установите текущую версию!"
+
+msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
+msgstr "Нажмите кнопку [Перезагрузить], чтобы перечитать файл."
+
+msgid "Please update to current version !"
+msgstr "Обновите текущую версию!"
+
+msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
+msgstr "Номера портов менее 1024 (привилегированные порты) не поддерживаются."
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл Личного Ключа"
+
+msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
+msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV сервер"
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
+msgstr ""
+"Radicale использует '/etc/radicale/rights' в качестве файла на основе "
+"регулярного выражения (RegExp)."
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
+msgstr "Radicale использует '/etc/radicale/users' как htpasswd файл."
+
+msgid "Read only!"
+msgstr "Только для чтения!"
+
+msgid "RegExp file"
+msgstr "Файл регулярного выражения (RegExp)"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+msgid "Response Encoding"
+msgstr "Кодировка ответов"
+
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+msgid "Rights are based on a regexp-based file"
+msgstr "Права основаны на файле, основанном на регулярных выражениях"
+
+msgid "Rights backend"
+msgstr "Права доступа"
+
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+msgid "SSL Protocol"
+msgstr "SSL протокол"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Section names are only used for naming the rule."
+msgstr "Имена строк используются только для переименования правила."
+
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
+msgstr ""
+"Установка этого параметра в значение '0' приведет к отключению перезаписи "
+"файла журнала."
+
+msgid "Software package '%s' is not installed."
+msgstr "Программный пакет '%s' не установлен."
+
+msgid "Software package '%s' is outdated."
+msgstr "Программный пакет '%s' устарел."
+
+msgid "Software update required"
+msgstr "Требуется обновление программного обеспечения"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Старт / Стоп"
+
+msgid "Start/Stop Radicale server"
+msgstr "Запуск и остановка сервера Radicale."
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
+
+msgid "Storage Encoding"
+msgstr "Кодировка хранилища"
+
+msgid "Storage backend"
+msgstr "Сервер хранения"
+
+msgid "Syslog Log level"
+msgstr "Уровень системного журнала"
+
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgid ""
+"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
+"server solution."
+msgstr ""
+"Radicale - это сервер, объединяющий в себе CalDAV (календарь) и CardDAV "
+"(контакты)."
+
+msgid ""
+"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
+"phones or computers."
+msgstr ""
+"Их можно просматривать и редактировать по календарю и связываться с "
+"клиентами на мобильных телефонах или компьютерах."
+
+msgid "To edit the file follow this link!"
+msgstr "Чтобы отредактировать файл, следуйте по этой ссылке!"
+
+msgid "To view latest log file follow this link!"
+msgstr "Для просмотра последних записей в журнале, следуйте по этой ссылке!"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "Значение не является числом"
+
+msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
+msgstr "Значение не является целым числом > = 0!"
+
+msgid "Value not between 0 and 300"
+msgstr "Значение не между 0 и 300"
+
+msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
+msgstr "Требуемое значение ! Целое число >= 0 !"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Информация о версии"
+
+msgid ""
+"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: только 'Файловая система' документирована и протестирована "
+"сообществом Radicale."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid ""
+"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Можно также получить группы из пользовательского regex вместе с {0}, {1} и т."
+"д."
+
+msgid ""
+"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
+"%(path)s."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать ConfigParser интерполяции Python значений %(логин)ы и "
+"%(путь)и."
+
+msgid "crypt"
+msgstr "crypt"
+
+msgid "custom"
+msgstr "пользовательский"
+
+msgid "htpasswd file"
+msgstr "htpasswd файл"
+
+msgid "installed"
+msgstr "установлено"
+
+msgid "no valid path given!"
+msgstr "не указан допустимый путь!"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "или выше"
+
+msgid "plain"
+msgstr "простой"
+
+msgid "required"
+msgstr "требовать"
+
+msgid "salted SHA-1"
+msgstr "salted SHA-1"
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Роман <x.wserfer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:21+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
+"Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без "
+"предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/"
+"или может быть заблокирован для определенных пользователей."
msgid "Active Clients"
msgstr "Активные клиенты"
msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
+msgstr "Разрешенные хосты/подсети"
msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
+"В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также "
+"просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по "
+"умолчанию, введя его здесь."
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
-"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает "
-"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
+"нисходящего и восходящего каналов. Значение '0' полностью отключает "
+"ограничение. Клиенты из Белого списка не имеют ограничений."
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, "
-"запустив свой узел сети"
+"запустив свой узел сети."
msgid "Blacklist"
msgstr "Чёрный список"
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
+"Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По "
+"истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила."
msgid "Clearance time"
msgstr "Разрешённое время"
msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
+msgstr "Splash-Клиент"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
-"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
+"Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
"ячеистых сетей."
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
+"Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в "
+"Splash. Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую "
+"страницу."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
-"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное "
+"Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное "
"количество часов."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
+"Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда "
+"разрешены."
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
msgstr "Лимит загрузки"
msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение полного текста заставки"
msgid "Fair Use Policy"
msgstr "Политика добровольного использования"
msgstr "Общие"
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа."
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr ""
+msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
"участии в этом проекте."
msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Запрещенные законом виды деятельности"
msgid "Legally Prohibited content"
msgstr "Юридически запрещенный контент"
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
-"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют "
-"ограничений пропускной способности."
+"MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в "
+"Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности."
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, обÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о мÑ\8b не инÑ\82еÑ\80неÑ\82-пÑ\80овайдеÑ\80, а "
-"Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82ва."
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о мÑ\8b не инÑ\82еÑ\80неÑ\82-пÑ\80овайдеÑ\80, а Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82во "
+"Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cной Ñ\81еÑ\82и ."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Redirect target"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение перенаправления"
msgid "Safety"
msgstr "Безопасный"
msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
msgid "Splashtext"
-msgstr "Текст splash-экрана"
+msgstr "Текст Splash-экрана"
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
+"Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет "
+"ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
+"Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает "
+"необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой "
+"счет."
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
+"Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного "
+"доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут "
+"пострадать от использования сети."
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
+"Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от "
+"действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц."
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
-msgstr ""
+msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
+"Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет "
+"ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам."
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
+"Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером "
+"участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в "
+"сети."
msgid "Time remaining"
msgstr "Оставшееся время"
msgstr "Трафик вх/исх"
msgid "Upload limit"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 оÑ\82даÑ\87и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел загÑ\80Ñ\83зки"
msgid "Usage Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Соглашение об использовании"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Whitelist"
-msgstr "\"Белый\" список"
+msgstr "Белый список"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети"
+msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной сети Mesh."
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /"
-">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
-"###ACCEPT###."
+"Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.<br />Можно "
+"использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
msgid "blacklisted"
-msgstr "в \"чёрном\" списке"
+msgstr "в Черном списке"
msgid "expired"
msgstr "истёк"
msgstr "выполнять любые незаконные действия"
msgid "splashed"
-msgstr "уже в splash"
+msgstr "вы в Splash"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "временно заблокирован"
msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки"
msgid "whitelisted"
-msgstr "в \"белом\" списке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
-#~ "всегда разрешены."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr ""
-#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
-
-# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."
+msgstr "в Белом списке"
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 17:50+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
-"<em>Через прокси</em> перенаправляет запросы на заданные узлы через "
-"Ñ\83казаннÑ\8bй пÑ\80окÑ\81и, <em>Ð\9eÑ\82клонÑ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п</em> оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзование пÑ\80окÑ\81и "
-"длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 Ñ\83злов"
+"<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на заданные узлы через "
+"Ñ\83казаннÑ\8bй воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий пÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, <em>'Ð\9eÑ\82клонÑ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п'</em> оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 "
+"иÑ\81полÑ\8cзование пÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80 длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 Ñ\83злов."
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
-"Добавляет HTTP-заголовок \"X-Tinyproxy\" с IP-адресом клиента ко всем "
-"перенаправленным запросам"
+"Добавляет HTTP-заголовок 'X-Tinyproxy' с IP-адресом клиента ко всем "
+"перенаправленным запросам."
msgid "Allowed clients"
-msgstr "Разрешённые клиенты"
+msgstr "Разрешенные клиенты"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr "Разрешённые порты подключения"
+msgstr "Разрешенные порты подключения"
msgid "Bind address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 пÑ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзка адÑ\80еÑ\81а"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bÑ\85 Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии. Ð\9fо "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f базовÑ\8bе POSIX-вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f"
+"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f базовÑ\8bе POSIX-вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f. Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c "
+"Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e длÑ\8f акÑ\82иваÑ\86ии Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bÑ\85 Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений."
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
-"По умолчанию, строки фильтрации регистро-независимы. Включите эту опцию, "
-"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым"
+"По умолчанию строки фильтрации регистро-независимы. Включите эту опцию, "
+"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым."
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
-"По умолчанию, фильтрация выполняется на основе имени домена. Включите эту "
-"опÑ\86иÑ\8e, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c пÑ\80и помоÑ\89и URL"
+"По умолчанию фильтрация выполняется на основе доменных имен. Включите это "
+"длÑ\8f Ñ\81опоÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f Ñ\81 URL-адÑ\80еÑ\81ами."
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
-"По умолчанию, фильтрация работает в режиме чёрного списка. Включите эту "
-"опцию, чтобы разрешить только опредёленные URL или доменные имена"
+"По умолчанию правила фильтрации действуют как Черный список. Включите эту "
+"опцию, чтобы разрешить только совпадающие URL-адреса или имена доменов."
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
-"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или \".\" для любого хоста "
+"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или '.' для любого хоста "
"без домена"
msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Таймаут соединения"
msgstr "Страница ошибки"
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики по URL:"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 по URL-адÑ\80еÑ\81Ñ\83:"
msgid "Filter by RegExp"
-msgstr "Фильтровать при помощи регулярных выражений"
+msgstr "Фильтровать по регулярным выражениям (RegExp)"
msgid "Filter by URLs"
-msgstr "Фильтровать по URL"
+msgstr "Фильтровать по URL-адресам"
msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
+msgstr "Фильтровать с учетом регистра"
msgid "Filter file"
msgstr "Файл фильтрации"
msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr "Фильтрация и ACL"
+msgstr "Фильтрация и ACL-ы"
msgid "General settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
-msgstr "HTML-Ñ\88аблон длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов"
+msgstr "HTML-Ñ\84айл Ñ\88аблона длÑ\8f вÑ\8bвода Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов."
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr "HTML-Ñ\88аблон длÑ\8f вÑ\8bвода оÑ\88ибок HTTP"
+msgstr "HTML-Ñ\84айл Ñ\88аблона длÑ\8f вÑ\8bвода оÑ\88ибок HTTP."
msgid "Header whitelist"
msgstr "Белый список заголовков"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
-"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер"
+"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер."
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
-"Список разрешённых портов для метода CONNECT. Значение \"0\" разрешает все "
-"порты"
+"Список разрешенных портов для опции 'CONNECT'. Значение '0' разрешает все "
+"порты."
msgid "Listen address"
-msgstr "Ð\90дрес"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c адрес"
msgid "Listen port"
-msgstr "Ð\9fорт"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c порт"
msgid "Log file"
-msgstr "Файл журналирования"
+msgstr "Файл системного журнала"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr "Файл для записи сообщений"
+msgstr "Файл системного журнала, используемый для сброса сообщений"
msgid "Log level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c журналирования"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка журналирования"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и жÑ\83Ñ\80налиÑ\80ованиÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а Tinyproxy"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка подÑ\80обного жÑ\83Ñ\80налиÑ\80ованиÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ов Tinyproxy."
msgid "Max. clients"
msgstr "Макс. кол-во клиентов"
msgstr "Макс. кол-во серверов ожидания"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременно подключенных клиентов"
+msgstr "Максимально допустимое число параллельно подключенных клиентов."
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
-"Максимально допустимое количество запросов на процесс. Если превышено, "
-"процесс будет перезапущен. Ноль отключает данное ограничение."
+"Максимальное допустимое число запросов для каждого процесса. Если превышено, "
+"процесс будет перезапущен. Ноль означает неограниченное."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во гоÑ\82овÑ\8bÑ\85 к обÑ\80абоÑ\82ке процессов"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во подгоÑ\82овленнÑ\8bÑ\85 бездейÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 процессов"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
"Максимальное количество секунд, в течение которых неактивное соединение "
-"остаётся открытым"
+"удерживается открытым."
msgid "Min. spare servers"
-msgstr "Мин. кол-во серверов ожидания"
+msgstr "Мин. количество серверов ожидания"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во гоÑ\82овÑ\8bÑ\85 к обÑ\80абоÑ\82ке процессов"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во подгоÑ\82овленнÑ\8bÑ\85 бездейÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 процессов"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr "Количество готовых к обработке процессов при старте Tinyproxy"
+msgstr ""
+"Количество бездействующих процессов, запускаемых при запуске Tinyproxy."
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
-msgstr "Файл с URL или доменами для фильтрации. Одна запись на строку"
+msgstr ""
+"Текстовый файл с URL-адресами или доменами для фильтрации. Одна запись - "
+"одна строка."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
-"Определяет HTTP-заголовки, которым разрешено проходить через прокси. "
-"Оставьте пустым, чтобы не фильтровать заголовки"
+"Определяет имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все "
+"остальные отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию "
+"заголовков."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 поÑ\80Ñ\82 HTTP, на коÑ\82оÑ\80ом Tinyproxy ожидает запросы"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82 HTTP-поÑ\80Ñ\82 Tinyproxy, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88ивает запросы"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
-"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке "
-"Via"
+"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке."
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
-"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки исходящих "
-"запÑ\80оÑ\81ов"
+"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки "
+"пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 запÑ\80оÑ\81ов."
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы"
+msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Определяет имя группы, в которой работает Tinyproxy"
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 пÑ\80окÑ\81и воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83 в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е "
-"<code>адрес:порт</code>"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий пÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83 "
+"назначения. Формат <code>'адрес:порт'</code>."
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
msgid "Start spare servers"
-msgstr "Запустить указанное количество готовых к обработке процессов"
+msgstr "Запустить запасные серверы"
msgid "Statistics page"
msgstr "Страница статистики"
msgstr "Состояние Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
-msgstr "Tinyproxy - бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй HTTP(S)-пÑ\80окÑ\81и, не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий кÑ\8dÑ\88"
+msgstr "Tinyproxy - неболÑ\8cÑ\88ой и бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй HTTP(S)-пÑ\80окÑ\81и, не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий кÑ\8dÑ\88."
msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Прокси для исходящего трафика"
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80окÑ\81и длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\82Ñ\80аÑ\84ика пÑ\80и обÑ\80аÑ\89ении к опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bм IP-адÑ\80еÑ\81ам или "
-"доменам."
+"Ð\9fÑ\80авила иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\82Ñ\80аÑ\84ика пÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f пÑ\80и доÑ\81Ñ\82Ñ\83пе к "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bм IP-адÑ\80еÑ\81ам или доменам."
msgid "Use syslog"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81истемный журнал"
+msgstr "Системный журнал"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Via hostname"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Via"
+msgstr "ЧеÑ\80ез имÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а"
msgid "Via proxy"
msgstr "Через прокси"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr "Записывать сообщения журнала в системный журнал вместо файла"
+msgstr ""
+"Записывать сообщения журнала в общий системный журнал, вместо файла "
+"отдельного файла Tinyproxy."
msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "Заголовок X-Tinyproxy"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-07 16:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\\\"максимальное\\\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Выполните авторизацию"
+msgstr "Выполните аутентификацию"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад в Ð\93лавное менÑ\8e"
+msgstr "Назад в меню"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bвода Cron"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c жÑ\83Ñ\80нала Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh ID"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c подкаÑ\87ки"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
-msgstr "Режим монтирования"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии монтирования"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к лиÑ\87номÑ\83 ключу"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлючу"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
+msgstr ""
+"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f swap"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями "
"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
-"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка интерфейса'</em>."
+"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка сети'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>Lease time</"
-"em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-"
-"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
+"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, "
+"Ñ\85озÑ\8fин-Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87еÑ\81кое вÑ\80емÑ\8f аÑ\80ендÑ\8b, напÑ\80имеÑ\80 12h, 3d или инÑ\84иниÑ\82ное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"