msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:05+0100\n"
-"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície 6to4"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixos de domini publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
msgstr ""
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos IPv6 publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Publicació"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Autònom"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients"
msgid "Configuration flag"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració DNSSL"
msgid "Default lifetime"
msgstr ""
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferència per defecte"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la publicitat"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgid "Home Agent information"
msgstr ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
+"Indica que la enllaç subjacent no és capaç de la difusió, prevén que les "
+"publicitats no sol·licitats es enviïn"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
msgstr ""
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície requerida"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfícies"
msgid "Lifetime"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Opció d'interval d'IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr ""
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusió selectiva"
msgid "On-link"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de prefix"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració RDNSS"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Interfície %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Ruta"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"El Radvd és un dimoni de publicitat d'encaminador per IPv6. Escolta per "
+"sol·licituds i envia publicitats d'encaminador com descrit en RFC 4861."
msgid "Reachable time"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
+"Restringeix la comunicació a clients especificats, deixeu en blanc per "
+"utilitzar la difusió selectiva"
msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporitzador de retransmissió"
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de ruta"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutes"
msgid "Source link-layer address"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufix"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps màxim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr ""
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització"
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Només unidifusió"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Durada de vida vàlida"
msgid "Validity time"
msgstr ""
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "per defecte"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "baix"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mitjà"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"