Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 52 of 104 messages translated ...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Fri, 13 Jun 2014 09:21:18 +0000 (09:21 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Fri, 13 Jun 2014 09:21:18 +0000 (09:21 +0000)
po/ca/radvd.po

index 33e1ba89140d73981e08c4a541f82b889d706d35..a9a317d4dd7c41be1d9ec7ddbc266c09409f2bcd 100644 (file)
@@ -1,25 +1,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:05+0100\n"
-"Last-Translator:  <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície 6to4"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
 
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces"
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
 
 msgid "Advertise Home Agent flag"
 msgstr ""
@@ -28,7 +30,7 @@ msgid "Advertise router address"
 msgstr ""
 
 msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixos de domini publicats"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
@@ -36,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos IPv6 publicats"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
@@ -92,13 +94,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Publicació"
 
 msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Autònom"
 
 msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients"
 
 msgid "Configuration flag"
 msgstr ""
@@ -107,22 +109,22 @@ msgid "Current hop limit"
 msgstr ""
 
 msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
 
 msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració DNSSL"
 
 msgid "Default lifetime"
 msgstr ""
 
 msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferència per defecte"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
 
 msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la publicitat"
 
 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
 msgstr ""
@@ -138,7 +140,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgid "Home Agent information"
 msgstr ""
@@ -167,6 +169,8 @@ msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
 msgstr ""
+"Indica que la enllaç subjacent no és capaç de la difusió, prevén que les "
+"publicitats no sol·licitats es enviïn"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
@@ -178,16 +182,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
 
 msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície requerida"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfícies"
 
 msgid "Lifetime"
 msgstr ""
@@ -211,16 +215,16 @@ msgid "Minimum advertisement interval"
 msgstr ""
 
 msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mòbil"
 
 msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Opció d'interval d'IPv6 mòbil"
 
 msgid "Mobile IPv6 router registration"
 msgstr ""
 
 msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusió selectiva"
 
 msgid "On-link"
 msgstr ""
@@ -235,42 +239,44 @@ msgid "Preferred lifetime"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
 
 msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de prefix"
 
 msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos"
 
 msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
 
 msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració RDNSS"
 
 msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
 
 msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
 
 msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Interfície %q"
 
 msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Prefix"
 
 msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
 
 msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Ruta"
 
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
 msgstr ""
+"El Radvd és un dimoni de publicitat d'encaminador per IPv6. Escolta per "
+"sol·licituds i envia publicitats d'encaminador com descrit en RFC 4861."
 
 msgid "Reachable time"
 msgstr ""
@@ -278,15 +284,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
 msgstr ""
+"Restringeix la comunicació a clients especificats, deixeu en blanc per "
+"utilitzar la difusió selectiva"
 
 msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporitzador de retransmissió"
 
 msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de ruta"
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutes"
 
 msgid "Source link-layer address"
 msgstr ""
@@ -317,52 +325,58 @@ msgid "Specifies the preference associated with the default router"
 msgstr ""
 
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufix"
 
 msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"El temps màxim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva des de la interfície, en segons"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
 msgstr ""
 
 msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització"
 
 msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Només unidifusió"
 
 msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Durada de vida vàlida"
 
 msgid "Validity time"
 msgstr ""
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "per defecte"
 
 msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "baix"
 
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mitjà"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""