"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports"
-msgstr ""
+msgstr "ACLsはどの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリダイレクトするかを設定します。"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgstr "クライアント・ポート"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "データ収集中です..."
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Delete Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "リダイレクトを削除"
msgid "Device UUID"
msgstr "デバイス UUID"
msgstr "内部ポート"
msgid "MiniUPnP ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "MiniUPnP ACLs"
msgid "MiniUPnP settings"
msgstr "MiniUPnP 設定"
msgstr "ポート"
msgid "Presentation URL"
-msgstr ""
+msgstr "プレゼンテーション URL"
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
-msgstr ""
+msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
msgid "Report system instead of daemon uptime"
msgstr ""
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
msgid "There are no active redirects."
-msgstr ""
+msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
msgid ""
"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
-msgstr ""
+msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
-msgstr ""
+msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
msgid "UPnP lease file"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP リースファイル"
msgid "Universal Plug & Play"
msgstr "ユニバーサル プラグ & プレイ"