msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-29 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: it_manki <it@ods.pilship.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:08+0200\n"
+"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)"
msgid "(%s available)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s доступно)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(пусто)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Додаткова вкладка -- "
+msgstr "-- Додаткові поля --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\91Ñ\83дÑ\8c лаÑ\81ка виберіть --"
+msgstr "-- Ð\92иберіть --"
msgid "-- custom --"
-msgstr "-- користувацький -- "
+msgstr "-- користувацький --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 1 хвилину"
+msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 15 хвилин"
+msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "2й 40MHz канал згори "
+msgstr "40 МГц (2-й канал вище)"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "2й 40MHz канал знизу"
+msgstr "40 МГц (2-й канал нижче)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 5 хвилин"
+msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
+"послуг\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Безкласова адресація\">CIDR</abbr>-Позначення: адреса/префікс "
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
+"маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Система Доменних Імен\">DNS</abbr> порт запиту"
+msgstr ""
+"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
+"імен\">DNS</abbr>-запиту"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
+"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
+"імен\">DNS</abbr>-сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервери "
+"будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервер"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
+"служби послуг\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса або мережа "
+"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до "
+"носія\">MAC</abbr>-адреса"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна "
+"мережа\">WLAN</abbr>-сканування"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
+"імен\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
msgid "APN"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг повтору ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM-мости"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
+"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel "
+"Identifier\">VCI</abbr>)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""
+"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path "
+"Identifier\">VPI</abbr>)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr ""
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер ATM-пристрою"
msgid "Accept router advertisements"
msgstr ""
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Концентратор доступу"
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка доступу"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати цю мережу"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активні підключення"
msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активні оренди"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий інтерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові файли hosts"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr ""
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрування"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Афішувати IPv6 у мережі"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Афішований ідентифікатор мережі"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Тривога"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
+"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
+"оболонка\">SSH</abbr>-перевірку пароля"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити всім, крім зазначених"
msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити тільки зазначені"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити локальний хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Дозволити віддаленим хостам підключення до локальних SSH-перенаправлених "
+"портів"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
+"наприклад, для RBL-послуг"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антена 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антена 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-яка зона"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Застосування змін"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднані станції"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Автентифікація"
msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "Надійний"
msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібна авторизація"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне оновлення"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступно"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні пакети"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Середнє:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до переліку"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до конфігурації"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до переліку"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до результатів сканування"
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування у фоновому режимі"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Резервне копіювання / Прошивка"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Резервне копіювання / Відновлення"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлів резервних копій"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Вказана неправильна адреса!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgstr ""
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість передачі даних"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість передачі даних"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr ""
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер моста"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Піднімати при завантаженні"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Буферизовано"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "ЦП"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження ЦП, %"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Кешовано"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ланцюжок"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни"
msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "Зміни застосовано."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити"
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольна сума"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
+"Оберіть зону файервола, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. Виберіть "
+"<em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, або "
+"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити до "
+"неї інтерфейс."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Оберіть мережу, яку вы хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. "
+"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або "
+"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Шифр"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів з поточними файлами "
+"конфігурації. Для відновлення прошивки до початкового стану, натисніть "
+"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди), для "
+"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Згорнути список..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Збирання даних..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна конфігурація"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснення"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація / Застосовувати"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація / Зміни"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація / Повернути"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація застосована."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Сконфігурувати це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Підключення"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Підключено"
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Гранична кількість підключень"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Підключення"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Країна"
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код країни"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Покривати наступний інтерфейс"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Покривати наступні інтерфейси"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "Створити / Визначити файервол-зону"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Створити інтерфейс"
msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Створити мережу"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Критичний"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень журналу Cron"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
+"Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — "
+"світлодіод\">LED</abbr>, якщо це можливо."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Оренди DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP та DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт DHCP"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлення DNS-запитів"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Зневаджування"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Типово %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий шлюз"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий стан"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення імені для цієї мережі."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб афішувати різні DNS-сервери "
+"для клієнтів."
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити цей інтерфейс"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити цю мережу"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль (тема)"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація пристрою"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Діагностика"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
+"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимізація за відстанню"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Різновидність"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
+"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
+"імен\">DNS</abbr>-транспортер для <abbr title=\"Network Address Translation — "
+"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>-файерволів"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Не перенаправляти запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
+"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Не перенаправляти зворотний перегляд для локальних мереж"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібен домен"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "\"Білий список\" доменів"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
+"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
+"імен\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-імені"
msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити та встановити пакети"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити резервну копію"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Реалізація Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
+"оболонка\">SSH</abbr>-сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure "
+"Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
+"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
+"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть "
+"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
msgid "EAP-Method"
msgstr ""