msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
+"Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
+"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
msgstr ""
+"Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
+"Ermittlung gültig ist."
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
+"Namensauflösung sind."
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
+"Namensauflösung sind."
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"