"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "HT40+ (40MHZ)"
+msgstr "40MHz HT40+"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "HT40- (40MHZ)"
+msgstr "40MHz HT40-"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码"
msgstr "动作"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "激活此网络"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "连接"
msgid "Connect script"
msgstr "连接脚本"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称。"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr "目录"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "禁用DNS设置"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgstr "紧急"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "开启4K VLAN"
msgstr "转发模式"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "桢突发"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件"
msgstr "正在关闭..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接。"
msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "需要Java Script!"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询"
msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率"
msgstr "最大持续时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量。"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
+"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgstr "下一步 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
msgid "No chains in this table"
msgstr "本表格中没有链表"
msgstr "本链表没有规则"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "未分配区域"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "噪声:"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgstr "数据包"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "区域 %q"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgstr "执行重启"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
"桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID分配"
+msgstr "分配%q的端口PVID"
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Post-commit操作"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
msgstr "实时流量"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "实时无线"
msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护"
msgstr "重启"
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgstr "设置"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "配置DHCP服务器"
msgid "Setup wait time"
msgstr "设置缓冲时间"
msgstr "关闭此接口"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "关闭此网络"
msgid "Signal"
msgstr "信号"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密。"
msgid "Start"
msgstr "开始"
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\85³é\97"
msgid "Strict order"
msgstr "严谨查序"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
+"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
+msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交"
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
-"网。"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
+"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端!"
+msgstr "没有活动的客户端。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成时自动执行这些命令。"
+msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "隧道接口"
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "隧道设置"
msgstr "更新软件列表"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
msgid "Upload image"
msgstr "上传固件"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
+"m>分配标识。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgstr "VLAN %d"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN划分"
+msgstr "划分%q的VLAN"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
msgid "Waiting for router..."
msgstr "等待路由器..."
msgstr "未开启或未关联无线"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "重启无线中..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "无线已禁用"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "无线已启用"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "无线已重启"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
+"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
+"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgstr "已缓存"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgid "no"
-msgstr "否"
+msgstr "no"
msgid "none"
msgstr "无"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定 // 创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
msgstr "未标记"
msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgstr "yes"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"