"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
+"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
+"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
+"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
+"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
+"faça qualquer uma destas coisas:"
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos"
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
+"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação"
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
msgid "Download limit"
msgstr "Limite para baixar"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
+"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
+"nossos."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr ""
+msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
+"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
+"ativamente para este projeto."
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
+"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
+"experimental."
msgid "Policy"
msgstr "Política"
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
+"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
+"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
msgid "Traffic in/out"
msgstr "Tráfego de entrada/saída"
msgstr "Limite de subida"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo"
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista branca"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
+"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
+"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
+"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
+"que as regras explicitamente proibiam."
msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr ""
+msgstr "Sua banda está limitada à"
msgid "blacklisted"
msgstr "na lista negra"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""
+"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
msgid "splashed"
msgstr "termo mostrado"
msgstr "bloqueado temporariamente"
msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "o dono deste ponto de acesso."
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr ""
+msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr ""
+msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"