"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: wetter <wetter@netzpolitik.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Deaktiviert"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
msgstr "nur IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Präfix"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgstr "Töten"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
+"verbunden sind."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit "
+"<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
+"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
+"verwendet."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in "
+"denen Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um "
+"Netzwerke voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als "
+"Uplink zu einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die "
+"anderen Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> für das lokale Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen werden angewandt..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Warte auf den Router..."
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
#~ "it will be moved into this network."
#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
-#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
+#~ "Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
-#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie "
+#~ "über diese Schnittstelle verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
-#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
-#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
+#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie "
+#~ "über dieses Netzwerk verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
#~ "if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
-#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
-#~ "sind."
+#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router "
+#~ "könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
#~ msgstr ""
#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
-#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
-#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
-#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+#~ "trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+#~ "Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+#~ "bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
#~ msgid "Enable buffering"
#~ msgstr "Pufferung aktivieren"