Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 736 of 736 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 18 Oct 2011 09:35:22 +0000 (09:35 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 18 Oct 2011 09:35:22 +0000 (09:35 +0000)
po/pt_BR/base.po

index 9d4f390d4c9c8d07ae3d3bce1e64c5b5bb1df8b4..95cb0fd4276223eba76decbf0fb336eb49e579e3 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:25+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
 "Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os "
-"domínios inexistentes."
+"domínios inexistentes"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de Arquivos"
@@ -920,28 +920,28 @@ msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr ""
-"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. Também pode "
-"retornar o router para as configurações padrão."
+"Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. Também "
+"pode retornar o router para as configurações padrão."
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
-"equipamento ou o fuso horário."
+"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o "
+"nome do equipamento ou o fuso horário."
 
 msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
-"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
+"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
 "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (um por linha) para a "
+"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
 "autenticação por chaves do SSH."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -1012,14 +1012,14 @@ msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 "Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de "
-"dispositivo fixo."
+"dispositivo fixo"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 "Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de "
-"um nó de dispositivo fixo."
+"um nó de dispositivo fixo"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Tempo máximo de espera"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Número máximo de endereços atribuídos"
+msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
+msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
 msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
@@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
+"Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+"pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
 
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"