luci-base: update Ukrainian translation
authorYurii <yuripet@gmail.com>
Wed, 4 Jul 2018 14:37:52 +0000 (17:37 +0300)
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Wed, 4 Jul 2018 18:23:56 +0000 (21:23 +0300)
Updated with the latest synchronization of the translation, corrections and additions translation.

Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
Squashed 2 commits
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
modules/luci-base/po/uk/base.po

index d0e95366e015b84f2a3fa6902a65ead3a641c458..ac0c5f799471618e4e0d8704ba589e06dbea7a81 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
-"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного спільного "
+"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
 "префікса."
 
 msgid "Announced DNS domains"
@@ -912,10 +912,10 @@ msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Пристрій перезавантажується..."
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Пристрій недосяжний"
+msgstr "Пристрій недосяжний!"
 
 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Діагностика"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ними серверами "
+"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ими серверами "
 "імен"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
@@ -1481,13 +1481,13 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Імена вузлів"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гібрид"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група IKE DH"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "Адреси IP"
+msgstr "IP-адреси"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Довжина префікса IPv4"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Інсталювати"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Інсталяція пакета %q"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
@@ -1846,16 +1846,16 @@ msgstr ""
 "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання лінії "
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Стан лінії"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Час безперервної роботи лінії"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв’язок встановлено"
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv4"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Локалізувати запити"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
@@ -2033,12 +2033,14 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
+"команди:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручну"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
@@ -2056,6 +2058,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
+"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
@@ -2152,19 +2156,19 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "Ідентифікатор NAS"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-проксі"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
@@ -2203,10 +2207,10 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Немає NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
+msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Файли не знайдено"
@@ -2323,7 +2327,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
@@ -2391,6 +2395,9 @@ msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
+"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
+"25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
@@ -2477,7 +2484,7 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
@@ -2622,7 +2629,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний ключ"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
@@ -2631,7 +2638,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Процеси"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профіль"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Прот."
@@ -2658,13 +2665,13 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий ключ"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Стільниковий QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
@@ -2676,7 +2683,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
 msgstr "Власник ключа R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
@@ -2788,7 +2795,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
@@ -2815,7 +2822,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
@@ -2845,7 +2852,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ключ вузла."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий ключ вузла."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2887,7 +2894,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
 msgid "Restore"
-msgstr "вÑ\96дновленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Відновити з резервної копії"
@@ -2954,13 +2961,13 @@ msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH-доступ"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сервера SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-ключі"
@@ -3043,7 +3050,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Сигнал:"
@@ -3052,7 +3059,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
 msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
@@ -3073,7 +3080,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Програмово реалізований VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
@@ -3254,10 +3261,10 @@ msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
 msgid "Target"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Цільова мережа"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершити"
@@ -3307,10 +3314,10 @@ msgstr ""
 "<code>_</code>"
 
 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
-msgstr ""
+msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
 
 msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@@ -3964,7 +3971,7 @@ msgid "hybrid mode"
 msgstr "гібридний режим"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr "якщо мета — мережа"
+msgstr "якщо ціль — мережа"
 
 msgid "input"
 msgstr "вхід"
@@ -4060,6 +4067,3 @@ msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Device unreachableX"
-#~ msgstr "Пристрій недосяжний!"