Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 179 of 179 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 18 Oct 2011 09:35:40 +0000 (09:35 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 18 Oct 2011 09:35:40 +0000 (09:35 +0000)
po/pt_BR/openvpn.po

index c7901263658ebbc90c1f7499c206627e491d3379..5f60b11e58722ad344492af57f9bb9636abbe088 100644 (file)
@@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
@@ -22,51 +23,51 @@ msgid "Accept options pushed from server"
 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
+msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"
 
 msgid "Additional authentication over TLS"
 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
 
 msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
+msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"
 
 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
+msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"
 
 msgid "Allow only one session"
 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
 
 msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
+msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"
 
 msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
+msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"
 
 msgid "Allowed maximum of internal"
 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
 
 msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
+msgstr "Máximo permitido de novas conexões"
 
 msgid "Append log to file"
-msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
+msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"
 
 msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr "Autenticar com username/password"
+msgstr "Autenticar com usuário/senha"
 
 msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
+msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"
 
 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
 msgstr ""
 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
-"estado actual"
+"estado atual"
 
 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
+msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"
 
 msgid "Certificate authority"
 msgstr "Autoridade certificadora"
@@ -78,16 +79,16 @@ msgid "Change to directory before initialization"
 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
 
 msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
+msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"
 
 msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
+msgstr "Chroot para o diretório após a inicialização"
 
 msgid "Client is disabled"
-msgstr "Cliente desactivado"
+msgstr "Cliente desativado"
 
 msgid "Configuration category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria da configuração"
 
 msgid "Configure client mode"
 msgstr "Configurar modo cliente"
@@ -99,64 +100,64 @@ msgid "Configure server mode"
 msgstr "Configurar modo de servidor"
 
 msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
+msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"
 
 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"
 
 msgid "Connection retry interval"
-msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
+msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"
 
 msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia"
 
 msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
+msgstr "Entre em segundo plano após a inicialização"
 
 msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"
 
 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap"
+msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"
 
 msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
+msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"
 
 msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
+msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
 
 msgid "Disable Paging"
-msgstr "Desactivar Paging"
+msgstr "Desativar Paginação"
 
 msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra"
+msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
 
 msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência"
+msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
 
 msgid "Disable replay protection"
-msgstr "Desactivar protecção contra replay"
+msgstr "Desativar proteção contra replay"
 
 msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr "Não activar no endereço e porta locais"
+msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"
 
 msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr "Não executar ifconfig"
+msgstr "Não executar ifconfig de verdade"
 
 msgid "Don't add routes automatically"
 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
 
 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
+msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "
 
 msgid "Don't inherit global push options"
 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
 
 msgid "Don't log timestamps"
-msgstr "Não registar timestamps"
+msgstr "Não registar a data/hora"
 
 msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
+msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
 
 msgid "Don't require client certificate"
 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
@@ -165,37 +166,37 @@ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
 
 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
+msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"
 
 msgid "Echo parameters to log"
-msgstr "Escrever parametros no registo"
+msgstr "Escrever parâmetros no registo"
 
 msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr "Medição empírica de MTU"
+msgstr "Medir empíricamente o MTU"
 
 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware"
+msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
 
 msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho"
+msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
 
 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
+msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
 
 msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
+msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"
 
 msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
+msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"
 
 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
+msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"
 
 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
+msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Ativado"
 
 msgid "Encryption cipher for packets"
 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
@@ -210,11 +211,15 @@ msgid ""
 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
 "untrusted"
 msgstr ""
+"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
+"ainda não é confiável"
 
 msgid ""
 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
 "added to OpenVPN's internal routing table"
 msgstr ""
+"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
+"tabela de roteamento interna do OpenVPN"
 
 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
@@ -232,6 +237,8 @@ msgid ""
 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
 "server mode configurations"
 msgstr ""
+"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
+"configurações de modo servidor"
 
 msgid "If hostname resolve fails, retry"
 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
@@ -240,28 +247,28 @@ msgid "Instance \"%s\""
 msgstr "Instância \"%s\""
 
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido"
 
 msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
+msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"
 
 msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
+msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"
 
 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
+msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"
 
 msgid "Key transition window"
 msgstr "Janela para transição de chaves"
 
 msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
+msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"
 
 msgid "Local certificate"
 msgstr "Certificado local"
 
 msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "Hostname ou endereço IP local"
+msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"
 
 msgid "Local private key"
 msgstr "Chave privada local"
@@ -273,22 +280,23 @@ msgid "Make tun device IPv6 capable"
 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
 
 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
+msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"
 
+# Which context?
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
+msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"
 
 msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
+msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"
 
 msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
+msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"
 
 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
+msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"
 
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -297,22 +305,22 @@ msgid "OpenVPN instances"
 msgstr "Instâncias OpenVPN"
 
 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
+msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
 
 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
+msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
 
 msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
+msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"
 
 msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
+msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"
 
 msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr "Manter persistência da protecção replay"
+msgstr "Manter persistência da proteção replay"
 
 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
@@ -321,7 +329,7 @@ msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
 
 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
@@ -330,7 +338,7 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr "Timeout do proxy em segundos"
+msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"
 
 msgid "Push an ifconfig option to remote"
 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
@@ -345,19 +353,19 @@ msgid "Randomly choose remote server"
 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
 
 msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
+msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"
 
 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
+msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"
 
 msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr "Hostname endereço IP remoto"
+msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"
 
 msgid "Remote ping timeout"
-msgstr "Timeout do ping remoto"
+msgstr "Tempo limite do ping remoto"
 
 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
+msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"
 
 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
@@ -366,7 +374,7 @@ msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
 
 msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
+msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"
 
 msgid "Require explicit designation on certificate"
 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
@@ -375,70 +383,70 @@ msgid "Require explicit key usage on certificate"
 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
 
 msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
+msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
 
 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
+msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"
 
 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
+msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
 
 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
+msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
 
 msgid "Route subnet to client"
 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
 
 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
+msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"
 
 msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
+msgstr "Executar script quando o cliente conectar"
 
 msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
+msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"
 
 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
+msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"
 
 msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr "Notificar remoto ao desligar"
+msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
 
 msgid "Set GID to group"
-msgstr "Assumir GID para o grupo"
+msgstr "Usar o GID do grupo"
 
 msgid "Set TCP/UDP MTU"
 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
 
 msgid "Set UID to user"
-msgstr "Assumir UID para o utilizador"
+msgstr "Usar o UID do usuário"
 
 msgid "Set aside a pool of subnets"
 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
 
 msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
+msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"
 
 msgid "Set output verbosity"
-msgstr "Definir verbosidade do registo"
+msgstr "Definir detalhamento do registo"
 
 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
 
 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
+msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"
 
 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
+msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"
 
 msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
+msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"
 
 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"
 
 msgid "Set tun/tap device MTU"
 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
@@ -447,61 +455,61 @@ msgid "Set tun/tap device overhead"
 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
 
 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
+msgstr "Definir teto do MSS TCP"
 
 msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
+msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"
 
 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
+msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"
 
 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
+msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"
 
 msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
+msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"
 
 msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
+msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"
 
 msgid "Size of cipher key"
-msgstr "Tamanho da chave de cifra"
+msgstr "Tamanho da chave de cifragem"
 
 msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
+msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"
 
 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
 
 msgid "Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/Parar"
 
 msgid "Started"
 msgstr "Iniciado"
 
 msgid "Status file format version"
-msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
+msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"
 
 msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "Mudar para configuração avançada"
+msgstr "Mudar para configuração avançada »"
 
 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
+msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"
 
 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
+msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"
 
 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
+msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"
 
 msgid "TLS cipher"
 msgstr "Cifra TLS"
 
 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
+msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"
 
 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
+msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
 
 msgid "Timeframe for key exchange"
 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
@@ -522,67 +530,37 @@ msgid "Use tun/tap device node"
 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
 
 msgid "Use username as common name"
-msgstr "Usar o username como nome comum"
+msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"
 
 msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
 
 msgid "Write log to file"
-msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
+msgstr "Escrever registo no arquivo"
 
 msgid "Write process ID to file"
-msgstr "Escrever PID no ficheiro"
+msgstr "Escrever PID no arquivo"
 
 msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
+msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"
 
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
 msgid "openvpn_%s"
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_%s"
 
 msgid "openvpn_%s_desc"
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_%s_desc"
 
 msgid "tun/tap device"
 msgstr "Dispositivo tun/tap"
 
 msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
+msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"
 
 msgid "yes (%i)"
 msgstr "sim (%i)"
 
 msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "Mudar para configuração básica"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+msgstr "« Mudar para configuração básica"