msgstr "Versão do Adblock"
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar."
+msgstr ""
+"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
+"começar."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in manual mode."
msgstr ""
-"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
-"download ou durante o início em modo manual."
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
+"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
msgid "DNS backend"
msgstr "Porta dos fundos de DNS"
msgid ""
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
"instead."
-msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
-"como alternativa."
+msgstr ""
+"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
+"backup das listas como alternativa."
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(< 64 MB RAM)"
msgstr ""
-"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
-"(< 64 MB RAM)"
-
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
+"pouca memória (< 64 MB RAM)"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
-"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
-"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
+"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
"the 'Advanced' section."
msgstr ""
-"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
-"na secção 'Avançada'."
+"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
+"configuráveis na secção 'Avançada'."
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
-msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
+msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
+"do adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+"permissão do adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
-"principal (/etc/config/adblock)."
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
+"configuração principal (/etc/config/adblock)."
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
msgstr ""
-"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
-"para listas de permissão."
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
+"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
msgstr ""
-"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock "
-"apenas."
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+"adblock apenas."
msgid "Trigger delay"
msgstr "Atraso no gatilho"
msgstr "Matchar ICMP-typ"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
-msgstr "Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd."
+msgstr ""
+"Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd."
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
-"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd "
-"på den här värden"
+"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd på den här värden"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
msgstr ""
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
-msgstr "Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
+msgstr ""
+"Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "