"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-#. Hello and welcome in the network of
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid ""
-"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
-"network."
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Verbundene Clients"
+
+msgid "BSSID"
msgstr ""
-"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
-"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
-#. This is the access point
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "This is the access point"
-msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
-#. It is operated by
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "It is operated by"
-msgstr "Er wird betrieben von "
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
-#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid ""
-"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
+msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
+msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
-#. If you are interested in our project then contact the local community
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
+msgid "Basic system settings"
+msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
+
+msgid "Bitrate"
msgstr ""
-"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
-"Gemeinschaft"
-#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid ""
-"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
-"or may not work for you."
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
-"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
-"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
-"(immer) gewährleistet."
+"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
+"automatisierte Updates durch."
-#. Location
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "Location"
-msgstr "Standort"
+msgid "Client network size"
+msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
+
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Client-Splash"
+
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+msgid "Community profile"
+msgstr "Community Profile"
+
+msgid "Community settings"
+msgstr "Community Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Upgrade"
+msgstr "Updatevorgang starten"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
+msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Geokoordinaten"
+
+msgid "Country code"
+msgstr ""
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+msgid "Default routes"
+msgstr "Standardrouten"
+
+msgid "Disable default content"
+msgstr "Standardtext deaktivieren"
+
+msgid "Diversity is enabled for device"
+msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
-#. E-Mail
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#. You really should provide your address here!
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "You really should provide your address here!"
-msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
+msgid "ESSID"
+msgstr ""
-#. Nickname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonym"
+msgid "Edit Splash text"
+msgstr "Splash-Text bearbeiten"
-#. Realname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "Realname"
-msgstr "Name"
-
-#. Node
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+msgid "Edit index page"
+msgstr "Indexseite bearbeiten"
-#. Notice
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. Phone
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
+msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
-#. Memory
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "Memory"
-msgstr "Hauptspeicher"
+msgid "Freifunk"
+msgstr ""
-#. Free
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+msgid "Freifunk Overview"
+msgstr "Freifunk Übersicht"
-#. Buffers
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
-msgid "Buffers"
-msgstr "Gepuffert"
+msgid "Freifunk Remote Update"
+msgstr "Freifunk Fernupdate"
-#. Cached
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
-msgid "Cached"
-msgstr "Gecached"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
-#. Total
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Go to"
+msgstr "Gehe zu"
-#. Coordinates
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Geokoordinaten"
+msgid "Hello and welcome in the network of"
+msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
-#. Client-Splash
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
+msgid "Hide OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
-#. Active Clients
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Verbundene Clients"
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
-#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
-#. MAC Address
+msgid "If selected then the default content element is not shown."
+msgstr ""
+"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
+"angezeigt."
+
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
+msgstr ""
+"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
+"Gemeinschaft"
+
+msgid "Index Page"
+msgstr "Index-Seite"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
+msgstr ""
+"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
+"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
+"(immer) gewährleistet."
+
+msgid "It is operated by"
+msgstr "Er wird betrieben von "
+
+msgid "Keep configuration"
+msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
+
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breite"
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale Zeit"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Standort"
+
+msgid "Longitude"
+msgstr "Länge"
+
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
-#. Time remaining
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Verbleibende Zeit"
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
-#. Traffic (in/out)
-msgid "Traffic (down/up)"
-msgstr "Verkehr (Download/Upload)"
+msgid "Map Error"
+msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
-#. Policy
-msgid "Policy"
-msgstr "Zugriffsberechtigung"
+msgid "Memory"
+msgstr "Hauptspeicher"
-#. unknown
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgid "Mesh prefix"
+msgstr "Prefix des Meshs"
-#. expired
-msgid "expired"
-msgstr "abgelaufen"
+msgid "Metric"
+msgstr ""
-#. whitelisted
-msgid "whitelisted"
-msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. splashed
-msgid "splashed"
-msgstr "normal splashen"
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#. blacklisted
-msgid "blacklisted"
-msgstr "dauerhaft gesperrt"
+msgid "Network for client DHCP addresses"
+msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
-#. temporarily blocked
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "vorübergehend gesperrt"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonym"
-#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
-#. P2P-Block
-msgid "P2P-Block"
-msgstr "P2P-Block"
+msgid "No default routes known."
+msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
-#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
-"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
-"for non-whitelisted clients."
+"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
-"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
-"unterbunden werden."
+"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
+"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
-#. Enable P2P-Block
-msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr "P2P-Block aktivieren"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notiz"
-#. Portrange
-msgid "Portrange"
-msgstr "Port-Bereich"
+msgid "OLSR"
+msgstr ""
-#. Block Time
-msgid "Block Time"
-msgstr "Blockier-Zeitspanne"
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
-#. seconds
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
-#. Whitelisted IPs
-msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
-#. Layer7-Protokolle
-msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr "Layer7-Protokolle"
+msgid "Please fill in your contact details below."
+msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
-#. IP-P2P
-msgid "IP-P2P"
-msgstr "IP-P2P"
+msgid "Please set your contact information"
+msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
-#. Freifunk Remote Update
-msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr "Freifunk Fernupdate"
+msgid "Policy"
+msgstr "Zugriffsberechtigung"
-#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
-msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
+msgid "Power"
msgstr ""
-"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
-"automatisierte Updates durch."
-#. Update available!
-msgid "Update available!"
-msgstr "Update verfügbar!"
+msgid "Processor"
+msgstr ""
-#. The installed firmware is the most recent version.
-msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#. Start Upgrade
-msgid "Start Upgrade"
-msgstr "Updatevorgang starten"
+msgid "Profile (Expert)"
+msgstr "Profil (Expertenmodus)"
-#. Update Settings
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Einstellungen zum Update"
+msgid "Realname"
+msgstr "Name"
-#. Keep configuration
-msgid "Keep configuration"
-msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
+msgid "SSID"
+msgstr ""
-#. Verify downloaded images
-msgid "Verify downloaded images"
-msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
+msgid "Save"
+msgstr ""
-#. Confirm Upgrade
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr "Updatevorgang starten"
+msgid ""
+"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
+"up if you are connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
+"nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
+
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akzeptieren"
+msgid "Show OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
-#~ msgid "Basic Settings"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen"
+msgid "Signal"
+msgstr ""
-#~ msgid "Basic settings"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen"
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
+msgid "Splashtext"
+msgstr ""
-#~ msgid "Basic system settings"
-#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
+msgid "Start Upgrade"
+msgstr "Updatevorgang starten"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#~ msgid "Client network size"
-#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
+msgid "Status"
+msgstr ""
-#~ msgid "Community profile"
-#~ msgstr "Community Profile"
+msgid "System"
+msgstr ""
-#~ msgid "Community settings"
-#~ msgstr "Community Einstellungen"
+msgid "TX"
+msgstr ""
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
+msgid ""
+"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
+"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
+"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
+msgstr ""
+"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
+"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
+"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Ablehnen"
+msgid "The installed firmware is the most recent version."
+msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
+
+msgid ""
+"These are the basic settings for your local wireless community. These "
+"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
+"actual configuration of the router."
+msgstr ""
+"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
+"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
+"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
-#~ msgid "Default routes"
-#~ msgstr "Standardrouten"
+msgid "These are the settings of your local community."
+msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
-#~ msgid "Disable default content"
-#~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
+msgid ""
+"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
+"similar wireless community networks."
+msgstr ""
+"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
+"Community Netzwerke einzurichten."
-#~ msgid "Diversity is enabled for device"
-#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
+msgid "This is the access point"
+msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
-#~ msgid "Edit index page"
-#~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
+msgid "Traffic in/out"
+msgstr ""
-#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Update"
-#~ msgid "Freifunk Overview"
-#~ msgstr "Freifunk Übersicht"
+msgid "Update available!"
+msgstr "Update verfügbar!"
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Gehe zu"
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide OpenStreetMap"
-#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
-#~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
-#~ "angezeigt."
+msgid "Verify downloaded images"
+msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
-#~ msgid "Index Page"
-#~ msgstr "Index-Seite"
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
+msgstr ""
+"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
+"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Schnittstelle"
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "WLAN Übersicht"
-#~ msgid "Latitude"
-#~ msgstr "Breite"
+msgid ""
+"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
+"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgstr ""
+"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
+"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
+"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
+"anzuzeigen."
-#~ msgid "Local Time"
-#~ msgstr "Lokale Zeit"
+msgid ""
+"You can display additional content on the public index page by inserting "
+"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
+"h2> and </h2>."
+msgstr ""
+"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
+"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
+"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
-#~ msgid "Longitude"
-#~ msgstr "Länge"
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
+msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
-#~ msgid "Map"
-#~ msgstr "Karte"
+msgid "You can manually edit the selected community profile here."
+msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
-#~ msgid "Map Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
+msgid ""
+"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
+"to"
+msgstr ""
+"Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
+"dazu zur Seite"
-#~ msgid "Mesh prefix"
-#~ msgstr "Prefix des Meshs"
+msgid "and fill out all required fields."
+msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+msgid "blacklisted"
+msgstr "dauerhaft gesperrt"
-#~ msgid "Network for client DHCP addresses"
-#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
+msgid "buffered"
+msgstr ""
-#~ msgid "No default routes known."
-#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
+msgid "cached"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-#~ "nameservice Plugin is not loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
-#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+msgid "e.g."
+msgstr "z.B."
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Übersicht"
+msgid "expired"
+msgstr "abgelaufen"
-#~ msgid "Package libiwinfo required!"
-#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
+msgid "free"
+msgstr ""
-#~ msgid "Please fill in your contact details below."
-#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
+msgid "splashed"
+msgstr "normal splashen"
-#~ msgid "Please set your contact information"
-#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "vorübergehend gesperrt"
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
+msgid "to disable it."
+msgstr "um es auszuschalten."
-#~ msgid "Profile (Expert)"
-#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
-#~ msgid ""
-#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
-#~ "up if you are connected to the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
-#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
+msgid "used"
+msgstr ""
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Dienste"
+msgid "whitelisted"
+msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
-#~ msgid "Show OpenStreetMap"
-#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
+msgid "wireless settings"
+msgstr "Drahtloseinstellungen"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelle"
+#~ msgid "You really should provide your address here!"
+#~ msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "Node"
+#~ msgstr "Knoten"
-#~ msgid ""
-#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
-#~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
-#~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
-#~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
-#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Frei"
-#~ msgid ""
-#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
-#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
-#~ "actual configuration of the router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
-#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
-#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
+#~ msgid "Buffers"
+#~ msgstr "Gepuffert"
-#~ msgid "These are the settings of your local community."
-#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
+#~ msgid "Cached"
+#~ msgstr "Gecached"
-#~ msgid ""
-#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
-#~ "similar wireless community networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
-#~ "Community Netzwerke einzurichten."
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Traffic (down/up)"
+#~ msgstr "Verkehr (Download/Upload)"
-#~ msgid "Wireless Overview"
-#~ msgstr "WLAN Übersicht"
+#~ msgid "P2P-Block"
+#~ msgstr "P2P-Block"
#~ msgid ""
-#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-#~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+#~ "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer "
+#~ "protocols for non-whitelisted clients."
#~ msgstr ""
-#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
-#~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
-#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
-#~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
-#~ "anzuzeigen."
+#~ "Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-"
+#~ "Netzwerken unterbunden werden."
-#~ msgid ""
-#~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
-#~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
-#~ "h2> and </h2>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
-#~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
-#~ "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
+#~ msgid "Enable P2P-Block"
+#~ msgstr "P2P-Block aktivieren"
-#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
+#~ msgid "Portrange"
+#~ msgstr "Port-Bereich"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
-#~ "dazu zur Seite"
+#~ msgid "Block Time"
+#~ msgstr "Blockier-Zeitspanne"
-#~ msgid "and fill out all required fields."
-#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
-#~ msgid "e.g."
-#~ msgstr "z.B."
+#~ msgid "Whitelisted IPs"
+#~ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
-#~ msgid "to disable it."
-#~ msgstr "um es auszuschalten."
+#~ msgid "Layer7-Protocols"
+#~ msgstr "Layer7-Protokolle"
-#~ msgid "wireless settings"
-#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"
+#~ msgid "IP-P2P"
+#~ msgstr "IP-P2P"