msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Urządzenie"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl"
msgid "Downlink"
msgstr "Downlink"
msgstr "Włączone"
msgid "Expected retransmission count"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
msgid "FIB metric"
msgstr ""
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
+"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
+"\"włączone\""
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresy IP"
+#, fuzzy
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
+"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
+"uruchomiona dla każdego protokołu"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
+# by Google :D po części
msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardy interfejsów"
msgid "Internet protocol"
msgstr "Protokół internetowy"
msgstr ""
msgid "Known OLSR routes"
-msgstr ""
+msgstr "Znane ścieżki OLSR"
msgid "LQ"
msgstr "LQ"
msgstr "Algorytm LQ"
msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-Fisheye"
msgid "LQ level"
msgstr "Poziom LQ"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
+#, fuzzy
msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia jakości linków"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
msgstr ""
msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mnożnik LinkQuality"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
msgstr "Linków w sumie"
msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP lokalnego interfejsu"
msgid "MID"
msgstr "MID"
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
+"skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
+#, fuzzy
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Miara"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgstr ""
msgid "NAT threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg NAT"
msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
msgid "Neighbour IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP sąsiadów"
msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieciowa"
msgstr "Prefiks"
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiąż"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
msgstr "Trasy (routes)"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#, fuzzy
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
+#, fuzzy
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
msgid "TC"
msgstr "TC"
msgstr ""
msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "Gotowość"