luci-base: update Ukrainian translation
authorYurii <yuripet@gmail.com>
Sun, 10 Jun 2018 13:56:13 +0000 (16:56 +0300)
committerGitHub <noreply@github.com>
Sun, 10 Jun 2018 13:56:13 +0000 (16:56 +0300)
Updated Polish translations.

Signed-off-by: Yurii <yuripet@gmail.com>
modules/luci-base/po/uk/base.po

index 65e43773353b40879aee72d530a8d5f97367cd1a..98c2eb11dbc251b554290fe7d7781596cc42fe6f 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,19 +10,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid ""
+msgstr ""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f дБ"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
+msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s доступно)"
+msgstr "(доступно %s)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
@@ -34,22 +36,22 @@ msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Додаткові поля --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\92иберіть --"
+msgstr "-- Ð\9eберіть --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- нетипово --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно пристрою --"
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно мітці --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно UUID --"
 
 msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- виберіть --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
@@ -58,34 +60,35 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-симв. шістнадцятковий ID"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr ""
+"6-октетний ідентифікатор у вигляді шістнадцяткового рядка – без двокрапок"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкий перехід 802.11r"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний тайм-аут запиту асоціації 802.11w"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут повторювання запиту асоціації 802.11w"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист кадрів управління 802.11w"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний тайм-аут 802.11w"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут повторювання 802.11w"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgid ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
+"сервери буде опитано в порядку, визначеному файлом <em>resolvfile</em>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -134,11 +137,11 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-суфікс (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr ""
-"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
+"Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
@@ -149,33 +152,35 @@ msgstr ""
 "abbr>-адреса"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Унікальний ідентифікатор DHCP\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
+"<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
+"<abbr title=\"Максимальний\">Макс.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
 "імен\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
+msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s  %s</abbr>"
 
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Примітка: якщо перед редагуванням, файл crontab був порожній, вам потрібно "
+"вручну перезапустити служби cron."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
@@ -194,10 +199,11 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83 ARP"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8eваннÑ\8f ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode — асинхронний режим передавання"\">ATM</abbr>"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM-мости"
@@ -217,7 +223,7 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
+"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у зєднаннях AAL5 як "
 "віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
 "поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
 
@@ -270,7 +276,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Додаткові файли hosts"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові файли servers"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
@@ -285,7 +291,7 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Сумарна потужність передавання"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
@@ -294,9 +300,10 @@ msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
+"Виділяти IP-адреси послідовно, починаючи з найнижчої доступної адреси"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Виділяти IP послідовно"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -307,7 +314,7 @@ msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити застарілі швидкості 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Дозволити тільки зазначені"
@@ -317,7 +324,8 @@ msgstr "Дозволити локальний вузол"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів"
+"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних переспрямованих портів "
+"SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
@@ -328,14 +336,14 @@ msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
+"Дозволити висхідні відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
 "наприклад, для RBL-послуг"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволено IP-адреси"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором"
 
 msgid "Annex"
 msgstr ""
@@ -383,22 +391,23 @@ msgid "Annex M G.992.5"
 msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного "
+"спільного префікса."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошено DNS-домени"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошено DNS-сервери"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімне посвідчення"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімне монтування"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімний своп"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антена 1"
@@ -413,17 +422,19 @@ msgid "Any zone"
 msgstr "Будь-яка зона"
 
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка запиту на застосування зі статусом <code>%h</code>"
 
 msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Застосування не позначено"
 
 msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архітектура"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Призначати частину заданої довжини до кожного публічного IPv6-префікса "
+"цього інтерфейсу"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Призначення інтерфейсів..."
@@ -431,21 +442,23 @@ msgstr "Призначення інтерфейсів..."
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Призначати для цього інтерфейсу частину префікса, використовуючи цей "
+"шістнадцятковий ID субпрефікса."
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "Приєднані станції"
+msgstr "Приєднано станції"
 
 msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднань"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група автентифікації"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип автентифікації"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Надійний"
@@ -457,25 +470,28 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автоматичне оновлення"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично Homenet (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Автоматично перевіряти файлову систему на наявність помилок перед "
+"монтуванням"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
 msgstr ""
+"Автоматично монтувати файлові системи при оперативниму підключенні"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично монтувати своп при оперативниму підключенні"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Автомонтування ФС"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Автомонтування своп"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -514,7 +530,7 @@ msgid "Back to scan results"
 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "РезеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f / Ð\9eновленнÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки"
+msgstr "РезеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f / Ð\9fÑ\80оÑ\88ивка Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
@@ -523,10 +539,10 @@ msgid "Backup file list"
 msgstr "Список файлів резервних копій"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Ð\92казана Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cна Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а!"
+msgstr "Ð\92казано Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -538,16 +554,16 @@ msgstr ""
 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка інтерфейсу"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка тільки до певних інтерфейсів, а не шаблонної адреси."
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка тунелю до цього інтерфейсу (за бажання)."
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Швидкість передачі даних"
+msgstr "Швидкість передавання даних"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
 msgstr "Відкидати підробки NX-домену"
@@ -556,7 +572,7 @@ msgid "Bridge"
 msgstr "Міст"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
+msgstr "Обєднати інтерфейси в міст"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Номер моста"
@@ -577,9 +593,12 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Специфічні для збірки/поширення визначення каналів. Цей файл НЕ БУДЕ "
+"збережено при будь-якому оновленні системи."
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"Сертифікат CA; якщо порожньо, його буде збережено після першого підключення."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
@@ -588,7 +607,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорія"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Ланцюжок"
@@ -600,7 +619,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Зміни застосовано."
 
 msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Зміни було скасовано."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
@@ -612,15 +631,17 @@ msgid ""
 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
 "adjusted to %d."
 msgstr ""
+"Канал %d не доступний у %s регуляторному домені й був автоматично "
+"скоригований на %d."
 
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірити"
 
 msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити файлову систему перед монтуванням"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей параметр, щоб видалити існуючі мережі з цього радіо."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Контрольна сума"
@@ -647,7 +668,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Шифр"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Інкапсуляція UDP Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -655,8 +676,8 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"Ñ\84айлÑ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97. Ð\94лÑ\8f Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ð´Ð¾ Ñ\97Ñ\97 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кового Ñ\81Ñ\82анÑ\83, "
-"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Ñ\84айлÑ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97. Ð\94лÑ\8f Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами Ð´Ð¾ Ñ\97Ñ\97 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кового "
+"стану натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -668,8 +689,8 @@ msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
-"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
-"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
+"Закривати неактивні зєднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
+"утримання неактивних зєднань використовуйте 0"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Згорнути список..."
@@ -689,18 +710,22 @@ msgid ""
 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 msgstr ""
+"Ускладнює атаки перевстановлення ключа на стороні клієнта, відключаючи "
+"ретрансляцію кадрів EAPOL-Key, що використовуються для встановлення ключів. "
+"Може викликати проблеми сумісності та зниження стійкості узгодження ключа, "
+"особливо в середовищах з великою завантаженістю трафіку."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
+msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
 
 msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурацію застосовано."
 
 msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурацію було відкочено!"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
@@ -709,7 +734,7 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Підключити"
 
 msgid "Connected"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87ений"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87ено"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Гранична кількість підключень"
@@ -722,6 +747,9 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
+"Після застосування змін конфігурації не вдалося відновити доступ до пристрою. "
+"Вам, можливо, знадобитися повторне підключення, якщо ви змінили налаштування "
+"мережі, такі як IP-адреса або облікові дані безпеки бездротової мережі."
 
 msgid "Country"
 msgstr "Країна"
@@ -754,26 +782,29 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може "
+"бути збережено при оновленні системи."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацькі канали"
 
 msgid ""
 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
+"Користувацькі файли (сертифікати, скрипти) можуть залишитися в системі. Щоб "
+"запобігти цьому, спочатку виконайте скидання до заводських налаштувань."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
+"Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
 "\">LED</abbr>, якщо це можливо."
 
 msgid "DHCP Leases"
@@ -795,49 +826,49 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Оренди DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваннÑ\8f DNS-запиÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваннÑ\8f<br />запиÑ\82Ñ\96в DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-мітка / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
 msgstr ""
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут простою DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "AFTR-адреса DS-Lite"
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії DSL"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидк. передавання"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневаджування"
@@ -849,7 +880,7 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "Типовий шлюз"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Типовим є БЕЗ та ЗІ збереженням стану"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Типовий стан"
@@ -888,19 +919,19 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Конфігурація пристрою"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій перезавантажується..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій недосяжний"
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій недосяжний!"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Діагностика"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Набір номера"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
@@ -916,25 +947,25 @@ msgstr ""
 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
+msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути шифрування"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено (типово)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
+msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Ð\9fоказанÑ\96 Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
+msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96Ñ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\96в"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Оптимізація за відстанню"
@@ -943,7 +974,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Канали поширення"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Різновидність"
@@ -957,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
+"проксі для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
 "перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
@@ -965,11 +996,12 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
+"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено публічними серверами "
 "імен"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
+msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — "
+"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Потрібен домен"
@@ -978,13 +1010,13 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "\"Білий список\" доменів"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментувати"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81илати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
+"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83вати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
 "\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
 "імен\">DNS</abbr>-імені"
 
@@ -995,7 +1027,7 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "Завантажити резервну копію"
 
 msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "Низхідний зсув SNR"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Реалізація Dropbear"
@@ -1026,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина EA-бітів"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Метод"
@@ -1038,6 +1070,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Щоб виправити якусь помилку, відредагуйте вихідні дані конфігурації вище і "
+"натисніть \"Зберегти\", щоб перезавантажити сторінку."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Редагувати цей інтерфейс"
@@ -1055,6 +1089,8 @@ msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
 msgstr ""
+"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">"
+"IGMP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1063,19 +1099,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути узгодження IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
+msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-зєднань"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
+msgstr "Увімкнути клієнта NTP"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути Single DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
@@ -1084,28 +1120,28 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути кнопку WPS, потребує WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути протидію<br />перевстановленню ключів (KRACK)"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Увімкнути learning та aging"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути віддзеркалення вхідних пакетів"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Увімкнути це монтування"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "Увімкнути це довантаження"
+msgstr "Увімкнути цей своп"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
@@ -1114,16 +1150,18 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикає відстеження IGMP на цьому мосту"
 
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Вмикає швидкий роумінг між точками доступу, що належать до одного і "
+"того ж домену мобільності"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
-"УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
+"Ð\92микаÑ\94 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "Режим інкапсуляції"
@@ -1132,10 +1170,10 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрування"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост кінцевої точки"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт кінцевої точки"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Видалення..."
@@ -1144,22 +1182,22 @@ msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунд з помилками (<abbr title=\"Errored seconds\">ES</abbr>)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Адаптер Ethernet"
+msgstr "Ethernet-адаптер"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet-комутатор"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити інтерфейси"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Розширення вузлів"
 
 msgid "Expires"
-msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81ний Ñ\89е"
+msgstr "Ð\97бÑ\96гаÑ\94 Ð·Ð°"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1167,13 +1205,13 @@ msgid ""
 msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішнє"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній список власників ключів R0"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній список власників ключів R1"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
@@ -1182,28 +1220,28 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол зовнішнього сервера системного журналу"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри команд SSH"
 
 msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT через DS"
 
 msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT через повітря"
 
-msgid "FT protocol"
+msgid "Протокол FT"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
+msgstr "Імя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
@@ -1221,6 +1259,8 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Знайти всі файлові системи та свопи, які наразі підключено і замінити "
+"конфігурацію типовою на підставі того, що було виявлено"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Знайти мережу й приєднатися"
@@ -1235,37 +1275,37 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "Брандмауер"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка брандмауера"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Настройки брандмауера"
+msgstr "Налаштування брандмауера"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус брандмауера"
+msgstr "Стан брандмауера"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл мікропрограми"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Ð\97аливаÑ\94мо Ð¿Ñ\80оÑ\88ивку"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иваÑ\94мо Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80аму"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82ажити образ..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88ити образ..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Ð\97алиÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±Ñ\80аз Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð°Ð»ивання"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80оÑ\88ивання"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Ð\97аливаємо..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иваємо..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
@@ -1283,28 +1323,28 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Примусове з’єднання"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово використовувати NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Неузгодженість маркера форми"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81прямовувати DHCP-трафік"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунди прямого коригування помилок (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81прямовувати широкомовний трафік"
 
 msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямовувати одноранговий трафік"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Режим спрямовування"
+msgstr "Режим переспрямовування"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "Поріг фрагментації"
@@ -1336,19 +1376,19 @@ msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порти шлюзу"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr "Загальні настройки"
+msgstr "Загальні налаштування"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні параметри OPKG"
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Cтворити конфігурацію"
 
 msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Генерувати PMK локально"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Cтворити архів"
@@ -1360,10 +1400,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні параметри"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальні параметри мережі"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
@@ -1372,19 +1412,19 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль групи"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гість"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "Режим HT (802.11n)"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Призупинити"
@@ -1396,7 +1436,7 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
+"Тут ви можете налаштувати основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
 "назва (ім’я) вузла або часовий пояс."
 
 msgid ""
@@ -1415,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Записи вузлів"
@@ -1427,10 +1467,10 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Назва (ім'я) вузла"
+msgstr "Назва (імя) вузла"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP"
+msgstr "Імя вузла для надсилання при запиті DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Імена вузлів"
@@ -1442,7 +1482,7 @@ msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Адреси IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
@@ -1454,7 +1494,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Брандмауер IPv4"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Висхідне з’єднання IPv4"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "Адреса IPv4"
@@ -1463,7 +1503,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 та IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина присвоювання IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широкомовний IPv4"
@@ -1496,25 +1536,27 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Брандмауер IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Сусіди IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Unique Local Address — унікальна локальна адреса\">ULA"
+"</abbr>-префікс IPv6"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Висхідне з’єднання IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Адреса IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Натяк призначення IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина призначення IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Шлюз IPv6"
@@ -1529,10 +1571,10 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Довжина префікса IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Надісланий префікс IPv6"
 
 msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Суфікс IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адреса"
@@ -1550,13 +1592,13 @@ msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f"
 
 msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, 1DES увімкнено"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, шифрування вимкнено"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1568,11 +1610,11 @@ msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ð¾Ð±Ñ\80ано, Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²ою його розділу замість фіксованого "
+"ЯкÑ\89о Ð¾Ð±Ñ\80ано, Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\82кою його розділу замість фіксованого "
 "вузла пристрою"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно"
+msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не налаштовано"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються"
@@ -1584,15 +1626,15 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
+"Якщо фізичної памяті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
 "витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
-"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"корисної оперативної памяті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
 "abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
 "своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати<code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ігнорувати интерфейс"
@@ -1610,6 +1652,9 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Щоб запобігти несанкціонованому доступу до системи, ваш запит було "
+"заблоковано. Натисніть \"Продовжити »\" нижче, щоб повернутися до "
+"попередньої сторінки."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Тайм-аут бездіяльності"
@@ -1639,13 +1684,13 @@ msgid "Install protocol extensions..."
 msgstr "Інсталяція розширень протоколу..."
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Інстальовані пакети"
+msgstr "Інстальовано пакети"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій інтерфейсу %q автоматичного мігрував із %q на %q."
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
@@ -1660,10 +1705,10 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я інтерфейсу"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
+msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Інтерфейс перепідключено"
@@ -1694,14 +1739,13 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
 
 msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Ізолювати клієнтів"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"СÑ\85оже, Ñ\89о Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80аз, Ñ\8fкий Ð½Ðµ Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\89аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ñ\84леÑ\88-пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c! "
+"СÑ\85оже, Ñ\89о Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80аз, Ñ\8fкий Ð½Ðµ Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\89аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\84леÑ\88-памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96! "
 "Перевірте файл образу!"
 
 msgid "JavaScript required!"
@@ -1714,10 +1758,10 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднання до мережі: %q"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr "Зберегти настройки"
+msgstr "Зберегти налаштування"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Журнал ядра"
@@ -1759,13 +1803,13 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Мова та стиль"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Час оренди"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Час чинності оренди"
@@ -1790,9 +1834,11 @@ msgstr "Межа"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Обмежувати службу DNS інтерфейсами підмереж, на яких ми обслуговуємо DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 msgstr ""
+"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr ""
@@ -1807,14 +1853,14 @@ msgid "Line Uptime"
 msgstr ""
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Зв'язок встановлено"
+msgstr "Звязок встановлено"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
-"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
-"пеÑ\80еÑ\81илаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и"
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів для "
+"пеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\96в"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1823,6 +1869,13 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
+"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
+"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
+"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси "
+"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH"
+"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену "
+"мобільності."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1831,21 +1884,30 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
+"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі "
+"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br "
+"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
+"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні "
+"ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</abbr>. Це також список "
+"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title"
+"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати "
+"ключі PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr ""
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді"
+msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейси прослуховування"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порти прослуховування"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1874,7 +1936,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки локальна служба"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
@@ -1885,13 +1947,13 @@ msgstr "Місцевий час"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальний домен"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
-"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
-"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
+"Специфікація локального домену. Імена, які зіставлено цьому домену, ніколи "
+"не пересилаються і вирізняються тільки з файлу DHCP (/etc/config/dhcp) або "
+"файлу hosts (/etc/hosts)"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1905,7 +1967,7 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
-"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні "
+"Локалізувати ім’я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступно "
 "кілька IP-адрес"
 
 msgid "Localise queries"
@@ -1997,34 +2059,34 @@ msgid "Mbit/s"
 msgstr "Мбіт/с"
 
 msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Використання пам'яті, %"
+msgstr "Використання памяті, %"
 
 msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Id"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркало порту диспетчера"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркало вихідного порту"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен мобільності"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
@@ -2033,7 +2095,7 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr "Ð\9cонÑ\96Ñ\82ор"
+msgstr "Ð\94иÑ\81пеÑ\82Ñ\87ер"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "Вхід монтування"
@@ -2045,20 +2107,20 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Точки монтування"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтування - Записи монтування"
+msgstr "Точки монтування  Записи монтування"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження"
+msgstr "Точки монтування – Вхід свопу"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена "
-"файлова система"
+"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам’яті буде прикріплено "
+"файлову систему"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтувати не конкретно налаштовані файлові системи"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Опції монтування"
@@ -2067,10 +2129,10 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Точка монтування"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтувати не конкретно налаштований своп"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Змонтовані файлові системи"
+msgstr "Змонтовано файлові системи"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Вниз"
@@ -2100,16 +2162,16 @@ msgid "NT Domain"
 msgstr ""
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
+msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
 
 msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
+msgstr "Імя"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Ім'я нового інтерфейсу"
+msgstr "Імя нового інтерфейсу"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Назва (ім'я) нової мережі"
+msgstr "Назва (імя) нової мережі"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігація"
@@ -2133,7 +2195,7 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Наступний »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу"
+msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
 
 msgid "No NAT-T"
 msgstr ""
@@ -2151,10 +2213,10 @@ msgid "No negative cache"
 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі"
+msgstr "На цьому пристрої немає налаштованої мережі"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr "Ім'я мережі не визначене"
+msgstr "Ім’я мережі не визначено"
 
 msgid "No package lists available"
 msgstr "Немає доступних списків пакетів"
@@ -2166,22 +2228,22 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr "Зона не призначена"
+msgstr "Зону не призначено"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Співвідношення сигнал/шум"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Не запобіжні помилки CRC (CRC_P)"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Без шаблону заміни"
 
 msgid "None"
 msgstr "Жоден"
@@ -2193,16 +2255,16 @@ msgid "Not Found"
 msgstr "Не знайдено"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr "Не пов'язаний"
+msgstr "Не повязаний"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не підключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
+msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Попередження"
@@ -2211,7 +2273,7 @@ msgid "Nslookup"
 msgstr "DNS-запит"
 
 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість кешованих записів DNS (макс. - 10000, 0 - без кешування)"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2220,13 +2282,13 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Конфігурація OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Обфусований груповий пароль"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Обфусований пароль"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати IPv6-адресу"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Затримка Off-State"
@@ -2239,18 +2301,18 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
-"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
-"пÑ\80обÑ\96лами. Ð¢Ð°ÐºÐ¾Ð¶ Ð²Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
-"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
+"На цій сторінці ви можете налаштувати мережеві інтерфейси. Ви можете "
+"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
+"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
+"Також Ð²Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и <abbr title=\"Virtual Local Area Network â\80\94 "
+"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>"
+"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Затримка On-State"
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð· Ð´Ð²Ð¾Ñ\85 - Ñ\96м'я вузла або МАС-адреса!"
+msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð· Ð´Ð²Ð¾Ñ\85 â\80\93 Ñ\96мâ\80\99я вузла або МАС-адреса!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
@@ -2259,7 +2321,7 @@ msgid "One or more invalid/required values on tab"
 msgstr ""
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
+msgstr "Одне або декілька обовязкових полів не мають значень!"
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "Відкрити список..."
@@ -2268,7 +2330,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr ""
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Робоча частота"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Опція змінена"
@@ -2277,12 +2339,14 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Опція видалена"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково"
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Необов’язково. 32-бітна мітка для вихідних зашифрованих пакетів. Введіть "
+"значення в шістнадцятковому форматі, починаючи з <code>0x</code>."
 
 msgid ""
 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2290,25 +2354,34 @@ msgid ""
 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
 "for the interface."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Припустимі значення: 'eui64', 'random' чи фіксоване значення, "
+"наприклад '::1' або '::1:2'. Якщо префікс IPv6 (наприклад, 'a:b:c:d::') "
+"отримано від сервера делегування, для формування IPv6-адреси інтерфейсу  "
+"(наприклад, 'a:b:c:d::1') використовуйте суфікс ('::1')."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
+"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової "
+"стійкості."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP"
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Максимальний блок передаваних даних тунельного інтерфейсу."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Порт вузла."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
@@ -2317,6 +2390,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
+"Необов’язково. UDP-порт, який використовується для вихідних та вхідних "
+"пакетів."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опції"
@@ -2331,7 +2406,7 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Вихідний:"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний інтерфейс"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
@@ -2340,13 +2415,13 @@ msgid "Override MTU"
 msgstr "Перевизначити MTU"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначення типового імені інтерфейсу"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
@@ -2372,7 +2447,7 @@ msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP"
+msgstr "Імя користувача PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>"
@@ -2383,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2437,13 +2512,13 @@ msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Пароль закритого ключа"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль внутрішнього закритого ключа"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Пароль успішно змінено!"
 
 msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Шлях до центру сертифікції"
@@ -2455,25 +2530,25 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Шлях до закритого ключа"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього CA-сертифікату"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього сертифікату клієнта"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього закритого ключа"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Пік:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Запит IP-адреси призначення"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Піри"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Виконати перезавантаження"
@@ -2482,7 +2557,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Відновити"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди тримати ввімкненим"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Фізична швидкість:"
@@ -2497,7 +2572,7 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "пакетів"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
+msgstr "Введіть імя користувача і пароль"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Політика"
@@ -2506,25 +2581,25 @@ msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr "Статус порту:"
+msgstr "Стан порту:"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим керування живленням"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджувати помилки CRC (CRCP_P)"
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Переважно LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Переважно UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делеговано префікс"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Заздалегідь установлений спільний ключ"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2534,10 +2609,10 @@ msgstr ""
 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Ð\97апобÑ\96гаÑ\94 Ð·Ð²'Ñ\8fзкам клієнт-клієнт"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\88коджаÑ\82и Ñ\81пÑ\96лкÑ\83ваннÑ\8e клієнт-клієнт"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
@@ -2570,10 +2645,10 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
+msgstr "Забезпечувати сервер NTP"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82аÑ\87иÑ\82и нову мережу"
+msgstr "УкажÑ\96Ñ\82Ñ\8c нову мережу"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -2591,10 +2666,10 @@ msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість життя ключа R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Власник ключа R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
@@ -2633,7 +2708,7 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Читати <code>/etc/ethers</code> для налаштування <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
 "abbr>-сервера"
 
@@ -2641,17 +2716,15 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
 "access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете "
+"втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
+"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
+"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
@@ -2661,17 +2734,15 @@ msgid ""
 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
+"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас "
+"підключено через цю мережу."
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
+"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
+"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -2692,10 +2763,10 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцевий термін реассоціації"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Захист від переприв'язки"
+msgstr "Захист від перепривязки"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезавантаження"
@@ -2707,7 +2778,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ийом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ийманнÑ\8f"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
@@ -2755,22 +2826,22 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запит IPv6-адреси"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запит довжини IPv6-префіксу"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла"
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2782,6 +2853,8 @@ msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
+"Потребує \"повної\" версії wpad/hostapd та підтримки драйвером WiFi <br />"
+"(станом на лютий 2017 року: ath9k та ath10k, у LEDE також mwlwifi та mt76)"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
@@ -2816,16 +2889,16 @@ msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Показати/приховати пароль"
 
 msgid "Revert"
-msgstr "Скасувати зміни"
+msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зміни"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Відкат конфігурації…"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Корінь"
@@ -2834,16 +2907,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Підготовка Root"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизація дозволених IP-адрес"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршруту"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба оголошень маршрутизатора"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2920,10 +2993,10 @@ msgid "Separate Clients"
 msgstr "Розділяти клієнтів"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки сервера"
+msgstr "Налаштування сервера"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr "Назва (ім'я) сервісу"
+msgstr "Назва (імя) сервісу"
 
 msgid "Service Type"
 msgstr "Тип сервісу"
@@ -2935,13 +3008,14 @@ msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
+"Властивості інтерфейсу встановлюються незалежно від каналу зв’язку (якщо "
+"позначено, обробник автовизначення не викликається при змінах)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настройки синхронізації часу"
+msgstr "Налаштування синхронізації часу"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Настройки DHCP-сервера"
+msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
@@ -2974,7 +3048,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
@@ -2998,7 +3072,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
+msgstr "На жаль, обєкт, який ви просили, не знайдено."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
@@ -3008,9 +3082,9 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ð¶Ð°Ð»Ñ\8c, Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\9dовий Ð¾Ð±Ñ\80аз "
-"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
-"інсталяції для конкретного пристрою."
+"Ð\9dа Ð¶Ð°Ð»Ñ\8c, Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\9dовий Ð¾Ð±Ñ\80аз Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами "
+"слід прошити вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з інсталяції "
+"для конкретного пристрою."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортування"
@@ -3061,7 +3135,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовується стартова конфігурація…"
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
@@ -3079,7 +3153,7 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "Статичні маршрути"
 
 msgid "Static address"
-msgstr "Статичні адреси"
+msgstr "Статична адреса"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -3092,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "орендою."
 
 msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стан"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
@@ -3104,16 +3178,16 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Надіслати"
 
 msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати журналювання"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати ведення журналу звичайної роботи цих протоколів"
 
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Своп"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "Вхід довантаження"
+msgstr "Вхід своп"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Комутатор"
@@ -3127,12 +3201,13 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними"
 
 msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска портів комутатора"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN комутатора"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Протокол комутатора"
@@ -3159,7 +3234,7 @@ msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Настройки TFTP"
+msgstr "Налаштування TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "Корінь TFTP-сервера"
@@ -3190,11 +3265,11 @@ msgid ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
-"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
-"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
+"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри апаратних "
+"радіо-засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
+"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо апаратні радіо-"
 "засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
-"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
+"шифрування або режим роботи, згруповано в розділі <em>Конфігурація "
 "інтерфейсу</em>."
 
 msgid ""
@@ -3202,7 +3277,7 @@ msgid ""
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість "
-"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
+"налаштувати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
@@ -3216,13 +3291,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
-"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
+"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
+"Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
 "<code>_</code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
@@ -3237,18 +3312,24 @@ msgid ""
 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
 "state."
 msgstr ""
+"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
+"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
+"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
+"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати "
+"зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж скасувати всі очікуючі "
+"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Файл пристрою памяті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
+"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування памяті "
 "(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 
@@ -3257,18 +3338,18 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80аз Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено. Ð\9dижÑ\87е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\83 Ñ\81Ñ\83мÑ\83 Ñ\96 розмір файлу. Порівняйте "
-"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть "
-"\"Ð\9fÑ\80одовжиÑ\82и\", Ñ\89об Ñ\80озпоÑ\87аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86едÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки."
+"Ð\9eбÑ\80аз Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено. Ð\9dижÑ\87е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\83 Ñ\81Ñ\83мÑ\83 Ñ\82а розмір файлу. Порівняйте "
+"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть "
+"\"Ð\9fÑ\80одовжиÑ\82и\", Ñ\89об Ñ\80озпоÑ\87аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86едÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\88иваннÑ\8f."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Ð\9dижÑ\87е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð±Ñ\83ли Ñ\81каÑ\81ованÑ\96"
+msgstr "Ð\9dаведенÑ\96 Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð±Ñ\83ло Ñ\81каÑ\81овано"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "У Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 цій системі активні такі правила."
+msgstr "Ð\9dаÑ\80азÑ\96 Ð² цій системі активні такі правила."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
+msgstr "Задане мережеве імя не є унікальним"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -3297,12 +3378,12 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
-"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"Мережеві порти вашого пристрою може бути об’єднано у декілька <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна компютерна мережа"
+"\">VLAN</abbr>, у яких компютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна компютерна "
 "мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
-"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для зєднання з "
 "більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
 "мережі."
 
@@ -3328,8 +3409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
-"з'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f. Ð\97алежно Ð²Ñ\96д Ð²Ð°Ñ\88иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойок, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾, Ð²Ð°Ð¼ треба буде оновити "
-"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
+"пÑ\96дâ\80\99Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f. Ð\97алежно Ð²Ñ\96д Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾, треба буде оновити "
+"адресу вашого компютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3342,10 +3423,10 @@ msgid "There are no active leases."
 msgstr "Активних оренд немає."
 
 msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Немає жодних змін до скасування!"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\85 Ð·Ð¼Ñ\96н Ð´Ð¾ Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Немає жодних очікуючих змін!"
@@ -3372,6 +3453,9 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server="
+"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>-серверів."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3386,6 +3470,8 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Це або \"Update Key\", сконфігурований для тунелю, або пароль облікового "
+"запису, якщо ключ оновлення не налаштовано"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3398,8 +3484,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>...:2/64</code>"
 msgstr ""
-"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
-"закÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° <code>...:2/64</code>"
+"Це локальна адреса кінцевої точки, яку присвоєно тунельним брокером, "
+"вона Ð·Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ\87ай Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° <code>â\80¦:2/64</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3409,11 +3495,13 @@ msgstr ""
 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Це звичайне ім’я користувача для входу до облікового запису"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Це префікс, що надсилається до вас тунельним брокером для використання "
+"клієнтами"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -3423,15 +3511,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
-"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
+"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунельним "
 "брокером"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
-"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх "
-"статус."
+"У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
@@ -3443,7 +3530,7 @@ msgid "Time Synchronization"
 msgstr "Синхронізація часу"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94на."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овано."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
@@ -3456,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "архів резервної копії."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тоновий"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Усього доступно"
@@ -3474,7 +3561,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Швидкість передавання"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr "Передача"
+msgstr "Передавання"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Потужність передавача"
@@ -3495,7 +3582,7 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Інтерфейс тунелю"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання тунелю"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Потужність передавача"
@@ -3516,7 +3603,7 @@ msgid "USB Device"
 msgstr "USB-пристрій"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB-порт"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -3525,7 +3612,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
@@ -3537,7 +3624,7 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "Некерований"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Демонтувати"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Незбережені зміни"
@@ -3553,9 +3640,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\96дванÑ\82ажиÑ\82и sysupgrade-Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ний Ð¾Ð±Ñ\80аз, Ñ\89об Ð·Ð°Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\88ивкÑ\83. Ð\94лÑ\8f "
-"збеÑ\80еженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c \"Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-"\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
+"Ð\92Ñ\96дванÑ\82ажиÑ\82и sysupgrade-Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ний Ð¾Ð±Ñ\80аз, Ñ\89об Ð·Ð°Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80амÑ\83. "
+"Ð\94лÑ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c \"Ð\97беÑ\80егÑ\82и "
+"налаштування\" (потрібен сумісний образ мікропрограми)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -3585,16 +3672,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати як зовнішній оверлей (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати вбудоване керування IPv6"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
@@ -3617,8 +3704,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. "
 "<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає "
-"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
-"призначає символічне ім'я вузла."
+"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (імя) вузла</em> "
+"призначає символічне імя вузла."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
@@ -3630,21 +3717,24 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Використовується для двох різних цілей: RADIUS NAS ID і 802.11r <abbr "
+"title=\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr>. Не потрібно за "
+"звичайного WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат користувача (PEM-кодований)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ користувача (PEM-кодований)"
 
 msgid "Username"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgstr "Імя користувача"
 
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN на %q"
@@ -3653,25 +3743,25 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLAN на %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна адреса VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальний порт VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "VPN-сервер"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN-сервера"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-геш сертифіката VPN-сервера"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (та інш.) VPN)"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Постачальник"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP"
@@ -3695,7 +3785,7 @@ msgid "WEP passphrase"
 msgstr "Парольна фраза WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "Режим WMM"
+msgstr "Режим <abbr title=\"Wi-Fi Multimedia\">WMM</abbr>"
 
 msgid "WPA passphrase"
 msgstr "Парольна фраза WPA"
@@ -3714,27 +3804,29 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c"
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо пристрій..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
+"Застереження: Є незбережені зміни, які буде втрачено при перезавантаженні!"
 
 msgid ""
 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
 "communications"
 msgstr ""
+"При використанні PSK, PMK може бути створений локально без взаємодії між AP"
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі"
@@ -3752,19 +3844,19 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безпека бездротової мережі"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не повязано"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Бездротова мережа вимкнена"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Бездротова мережа ввімкнена"
+msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротова мережа перезапущена"
+msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
 
 msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
@@ -3773,7 +3865,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записувати cистемний журнал до файлу"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3788,14 +3880,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и JavaScript Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88омÑ\83 Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80Ñ\96, Ð°Ð±Ð¾ LuCI Ð½Ðµ Ð±Ñ\83де "
-"пÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином."
+"Ð\92ам Ñ\81лÑ\96д Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и JavaScript Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88омÑ\83 Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80Ñ\96, Ð°Ð±Ð¾ LuCI Ð½Ðµ Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и "
+"належним чином."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer занадто старий, щоб правильно відобразити цю сторінку. "
+"Поновіть його, принаймні, до версії 7 або скористайтесь іншим браузером, "
+"таким як Firefox, Opera або Safari."
 
 msgid "any"
 msgstr "будь-який"
@@ -3807,16 +3902,16 @@ msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
-msgstr "зв'язано"
+msgstr "звязано"
 
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "створити"
 
 msgid "create:"
 msgstr "створити:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
+msgstr "Створює міст через зазначені інтерфейси"
 
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
@@ -3828,7 +3923,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "вимкнено"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "вимкнено"
 
 msgid "expired"
 msgstr "минув"
@@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr ""
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
 
 msgid "forward"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\81лати"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмÑ\83вати"
 
 msgid "full-duplex"
 msgstr "повний дуплекс"
@@ -3856,7 +3951,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "прихований"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гібридний режим"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "якщо мета — мережа"
@@ -3879,19 +3974,19 @@ msgstr ""
 "abbr>-файл"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "хв."
 
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 msgid "no link"
-msgstr "нема з'єднання"
+msgstr "нема зєднання"
 
 msgid "none"
 msgstr "нема нічого"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не присутній"
 
 msgid "off"
 msgstr "вимкнено"
@@ -3903,37 +3998,37 @@ msgid "open"
 msgstr "відкрита"
 
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "вихід"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "оверлей"
 
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "випадковий"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим реле"
 
 msgid "routed"
 msgstr "спрямовано"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "тільки ЗІ збереженням стану"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗ збереження стану"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗ та ЗІ збереженням стану"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "з Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\8e"
+msgstr "познаÑ\87ено"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "одиниці часу (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
@@ -3948,127 +4043,10 @@ msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "не визначено -або- створити"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "без Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки"
+msgstr "не Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Статус IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Статус IPv6 WAN"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Застосувати"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Застосування змін"
-
-#~ msgid "Configuration applied."
-#~ msgstr "Конфігурація застосована."
-
-#~ msgid "Save &#38; Apply"
-#~ msgstr "Зберегти і застосувати"
-
-#~ msgid "The following changes have been committed"
-#~ msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані"
-
-#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
-#~ msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Дія"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Обробник"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Максимальний час утримування"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Мінімальний час утримування"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Час оренди"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Підтримка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Сканування у фоновому режимі"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Стиснення"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Швидкі фрейми"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальна швидкість"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Мінімальна швидкість"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Зовнішні канали"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Регулятивний домен"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Розділяти WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статичний WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Режим Turbo"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Підтримка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN-інтерфейс"